8.8.2004 13:47:31 Kristina
Re: preklad
Mila Macela,
z vlastnej skusenosti by som ti chcela poradit,ze ked budes nabuduce nieco prekladat z anglictiny nedrz sa tak otrocky ich vetnej stavby...preloz si kazdu vetu v duchu slovko za slovkom, potom z nej sprav zmysluplnu vetu v cestine a az tuto vetu napis. Neboj druhy preklad uz bude lepsi:)
Este k slovickam, ktoré si ponechala v Aj verzii:
Autism: je autisticky syndrom (autizmus)(v cestine je to s malym na zaciatku, v Aj s velkym ako vacsina nazvov chorob), zahrnuje pod seba pestru skalu poskodenia mozgu a tym aj psychickej retardacie daneho jedinca, vacsinou v oblasti socialneho a emocionalneho spravania, casto spojenym so snizenym intelektom.
Epilepsy: je epilepsia, zachvatovite ochorenie na podklade poruchy funkcie mozgu
ft: je oznacenie anglickj miery feet - stopa, a nie je uplne zle previest v ramci prekladu tieto miery (stopa, mila, stupne farenheita,palec....)na nas metricky system
internacionalni: je medzinarodny
Odpovědět