Re: Harry - pro Helenu
Miso3,
nevidim v tom zadnou nelogickou myslenku - doslovny neupraveny preklad je:..jsou to nase rozhodnuti, Harry, ktera ukazuji kdo skutecne jsme, vice nez nase schopnosti/vlastnosti/dovednosti ..
Takze jinak cesky receno: "cinny jsou dulezitejsi nez slova"...muzu placat horem dolem o tom jak je uzasne nekomu pomahat a blabla..ale je otazkou zda tak opravdu konam nebo naopak muzu mit silu nekomu ublizit a pritom sve sily nezneuzivat....
Tim se omlouvam Sally, ze ji "hrabu" do prispevku..
Miso3 - mne vadi to mysleni, ze stare pohadky jsou povazovane za "klasiku" a jakmile se zmeni v pohadce trochu prostredi, v kterem se odehrava, hned se jedna o "fantasmagorii" a ja nevim co..
Je to skoda, ze vzdycky jsou nekterymi lidmi uznavany autori ci umelci az po jejich smrti, az kdyz se zacne jednat o "klasiku";-)
Staci se podivat do historie a precist si kolik tech klasiku bylo ve sve dobe neuznavano a umirali v bide, zatim co dnes jsou jejich knihy zlatymi hreby nasich knihoven..
Treba za par let o Harrym uz nase deti vedet nebudou, nebo naopak to bude ta klasika, kterou si kazde dite v nejakem veku precte..vedle Nemcove, Erbena, Verna, Capka, Tolkiena(no ja vim, taky moc fantasie na neci vkus;-)) - ale psano v originale nadhernou anglictinou:-)
jana
Odpovědět