| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Diskuze : Hlavní : Cizí jazyky

22.7.2014 19:24:18 Žžena

Re: Pomoc s překladem z angličtiny

No a když to vygooglíš, tak je to skutečně ono. Jedno tělo, být jedno tělo. Tj. konzumovat fyzickou stránku manželství/vztahu. Zrovna to není nějakej slang, to je naprosto klasickej a poměrně umírněnej náboženskej výraz pro tentononc ~:-D
Odpovědět
Průběh diskuze (14 názorů)
Pomoc s překladem z angličtiny Vítr z hor 22.7.2014 17:54
*Re: Pomoc s překladem z angličtiny HelenaPa 22.7.2014 18:4
**Re: Pomoc s překladem z angličtiny Vítr z hor 22.7.2014 18:30
*Re: Pomoc s překladem z angličtiny ...neviditelná... 22.7.2014 18:22
**Re: Pomoc s překladem z angličtiny Vítr z hor 22.7.2014 18:29
***Re: Pomoc s překladem z angličtiny ...neviditelná... 22.7.2014 18:41
***Re: Pomoc s překladem z angličtiny Samarlu 22.7.2014 18:52
***Re: Pomoc s překladem z angličtiny Žžena 22.7.2014 19:22
****Re: Pomoc s překladem z angličti... Žžena 22.7.2014 19:24
**Re: Pomoc s překladem z angličtiny ...neviditelná... 22.7.2014 18:31
***Re: Pomoc s překladem z angličtiny ...neviditelná... 22.7.2014 18:43
*Re: Pomoc s překladem z angličtiny Hanka36 23.7.2014 1:18
*Re: Pomoc s překladem z angličtiny Miko1 + 2 23.7.2014 16:38
*Re: Pomoc s překladem z angličtiny j_ 25.7.2014 19:59

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.