Re: Dvojjazyčné rodiny, kde jste?
Milá Anno,
Jsme česko-švýcarská rodina. Já s dětmi od narození mluvím česky, manžel švýcarským dialektem. Já s manželem spisovnou němčinou. Naše děti s dvoujazyčností nemají žádné problémy. Narodily se ve Švýcarsku, ale často jezdíme do Čech. Pro mě to bylo samozřejmé, že na ně budu mluvit pouze Česky. Někdy to není jednoduché, když ostatní děti nerozumí. Dnes jsou moje děti tak daleko, že jsou schopné překládat z jednoho jazyka do druhého. Dcera už chodí do školy, takže psát se učí německy. Já jsem si předsevzala učit se sní českou gramatiku. Ale zatím počkám. Dvouujazyčnost má jen výhody. Alison se naučila sama číst, ještě než začala chodit do školy. Děti spolu mluví převážně česky. Když je u nás na návštěvě švýcarské dítě, tak švýcarsky.Ráda si s tebou budu dopisovat. Napiš něco bližšího o tvé rodině.
Odpovědět