Co se týče obtížnosti, nejvíc stejně záleží na metodě výuky a učiteli. Oba jsou to jazyky blízký - ve slovosledu, časování, pádech, hláskách apod. jen drobný rozdíly.
Využitelnost pro "biologa" zhruba asi stejná - v obojím se odborně píše a vydává, v ruštině snad i víc, ale je to lokálnější, v němčině možná míň, ale záběr je širší. A pak teda to, že s Němcema se bude moct běžně bavit anglicky, s Rusama v dohledný době běžně pořád ještě ne, ani s odborníkama.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.