| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Názory k článku Desatero bilingvní výchovy

 Příspěvky 110 z 18 [Dalších 8 >>]
11.6.2018 0:23:58
Máme tři děti - kluci 17, 9 a holčička 7 let. Manžel je Rakušan, v Rakousku žijeme a děti zde chodí do školy. V podstatě jsme praktikovali pravidla viz doporučené desatero a výsledek je takový, že všechny tři děti mluví německy i česky v podstatě na stejné úrovni, doma mezi sebou všechny tři děti dokonce hovoří česky! Ti dva mladší mají v češtině slabý přízvuk, občas se jich jiné děti v Čechách zeptají, jestli jsou Slováci :-) I když jsem s dětmi hovořila důsledně česky a snažila jsem se nemíchat, naučila jsem je (i když se jim to ze začátku nelíbilo), že v přítomnosti třetí osoby (nemyslím na ulici, ale když s někým třetím komunikujeme)který ČJ neovládá, že ze slušnosti hovoříme německy. Nikdy to nebyl probléym a ČJ nebyla nikdy slabším jazykem. První a třetí dítě mluvilo oběma jazyky velice brzy, první naprosto bez míchání, druhé až ve třech letech a míchalo jazyky tak do čtyřech, třetí začlo mluvit průměrně brzy a také přestalo míchat ve čtyřech letech. Čteme v české i německé knihy, díváme se na filmy v němčině i češtině úplně stejně, děti ani jeden z jazyků neupřednostňují. ~g~ S manželem doma mluvím němeky, oba s dětmi svými jazyky, přičemž jsem dřív musela často překládat, co aby manžel rozumněl, dnes už to není nutné, rozumí všemu.
A co je milé, dvojjazyčně už poslouchá povely i náš pes ~t~
1.10.2014 17:25:59
já nevím.Na jedné straně můžeme jen závidět,na straně druhé,umět ze všeho něco a dohromady nic pořádně asi taky není nic moc.A pak-nejde jenom o to v jazyce se nějak vyjadřovat,jako pro nás-domluvit se někde v cizině,ale opravdu jazyk zvládat i gramaticky,bez chyb.
30.9.2014 14:56:08
I ja s clankem naprosto souhlasim.
Dusledne jsem dodrzovala to, ze jsem na deti mluvila vzdy hezky cesky a i kdyz dnes uz moje deti vedi, ze jim rozumim i v jinych jazycich, kdyz zacnou na me jinak nez cesky, proste reknu "nerozumim" a ony pochopi...
Nase deti maji od malinka zafixovane osoby a okamzite prepinaji jazyky dle toho, na koho se obrati, zadny zmatek. A cizim lidem odpovidaji hned v tom jazyce, v jakem na ne promluvi.
A i kdyz jsem deset mesicu v roce vpodstate jedinna, kdo s mymi detmi mluvi cesky, nemaji z cestinou zadny problem, ucime se doma uz i gramatiku a deti mi cesky predcitaji i pisou...
Je to porad jejich materstina, i kdyz cely den pouzivaji jen nemcinu a anglictinu, rady si pak doma prepnou do cestiny...
Renata
  • 
29.9.2014 10:05:57
Mám dvě holčičky, dvojčata (9 let). Jsou odmalička vychovávány dvojjazyčně: já na ně mluvím (převážně) svým rodným jazykem, mažel též (holandsky). Když byly hodně malé, tak jsem mluvila pouze česky, aby si jazyky nepletly, teď, když už jsou starší, tak mluvím občas i holandsky, zvlášť když jsme společně s manželem. Zatím s tím nemáme žádné problémy. Jazyky nemíchají, jen když nevědí, tak si pomohou slovem z druhého jazyka a to mi připadá logické. Když větu dokončí, zopakuji to po nich se správným slovem, pokud toho řekly moc, tak jim jen řeknu, jak se to slovo řekne v češtině.
Je tu však jiný problém. Dcery se cca ve čtyřech letech začaly zadrhávat. Pak to na chvilku přešlo, ale asi před rokem se to znovu vrátilo. Zadrhávají se na konci slov, kdy opakují konec slova (vypadá to, jakoby přemýšlely, jak to říct dál a přitom opakují ten konec slova - nevědomky). Má někdo zkušenosti s tím, jestli to přejde samo, nebo mám kontaktovat logopeda?
Nevím, jestli je zadrhávání způsobeno dvojjazyčnou výchovou. Možná spíše tím, že jako dvojčata mají stejné zážitky a neustále si skáčou do řeči (i když se je to snažím odnaučit a pokud mluví jedna, snažím se, aby ta druhá počkala, ale někdy tak strašně moc něco chtějí říct, že je to moc lákavé...). Zvláště, pokud něco prožily, tak mají tolik dojmů, že se snaží jedna druhou předběhnout... Takže mají málokdy pocit, že mohou něco sdělit v klidu a nemusí s tím spěchat, aby je ta druhá nepředběhla. Jinak jsou velice inteligentní a ve škole mají vynikající výsledky... Má někdo podobné zkušenosti? Díky.
petrachl
28.9.2014 0:38:48
Moji dva kluci, 4 a 8 let, vyrůstají v Austrálii, manžel je Novozélanďan. Česky s nimi mluvím jen já a pár mých českých kamarádek tady. Oba jsou bilingvní, začali mluvit brzy, kolem 18 měsíce, jazyky motali dohromady cca do 3 let, ale nehrotila jsem to, věty jako "can I něco hamat" se postupně měnili do buď českých nebo anglických. Velký zlom nastává s nástupem do školy, což je pochopitelné, jak mi má dítě po škole česky vyprávět o něčem, co se naučilo v angličtině. Chce to opravdu jezdit do Čech jak jen to jde! Můj starší tam jde vždycky na měsíc do školy, což mu moc pomáhá. Jako osmiletý už si tu češtinu dokáže udržet třeba i rok, než tam zase jedeme, ten mladší to ještě ztrácí.
Ta důslednost je také důležitá, i když mi po čase odpovídají anglicky, já si pořád vedu svou v češtině. Po příletu do Čech trvá necelý týden, než zase "naskočí" do češtiny.
Jestě bych chtěla podotknout, že ne každé dítě zvládne více jazyků, musí tam být určitý stupeň inteligence.
Toť má zkušenost.
27.9.2014 23:50:33
Deniso,
akorat teda vetsinou tento system, kdy se slabsi jazyk pouziva jen "kdyz jsme sami", vetsinou vede k tomu, ze dite ten jazyk proste casem moc nepouziva.
V okoli mam tech pripadu kvanta. Celkem s ukazuje, ze deti ten jazyk pouzivaji opravdu aktivne jen kdyz se s nimi tim jazykem komunikuje porad, bez ohledu na to jestli nekdo rozumi nebo ne.
Ale je to dost narocny.
27.9.2014 23:46:11
Manul,
to prave chybi i v tom desateru, ze je treba mluvit rodnym jazykem.
Reseni jeden rodic jeden jazyk by melo byt pravidlo u smisenych manzelstvi - tak to delame my - ja cesky a manzel anglican anglicky a nemcina je jen mimo domov. My se s detmi drzime svych jazyku 100%.
Ve vasem pripade je to proste s rodici cesky od okoli je jazyk okoli.

Co se tyce michani jazyku - podle mne je to katastrofa, par takovych prikladu znam a ty lidi nejsou schopny rict pomalu cistou vetu. Ale ta discipilina se tady fakt vyplati. Me se stava ze mi naskakujou nektery slova spis nemecky nez anglicky i kdyz anglictina je mi mnohem blizsi. Ale proste to chce trochu popremyslet.
Co se tyka vyrazu ze skoly. Jako dite necham, ale sama to proste rikam cesky, jinak ta slovni zasoba zacne stagnovat.
Andrea































  • 
27.9.2014 12:32:33
Musím říci, že mě desatero příjemně překvapilo. Poprvé za dlouhou dobu s něčím takovým souhlasím. Můj manžel je Francouz, dva kluci se nám narodili v Paříži a když jim bylo 2 roky a 8 měsíců, přestěhovali jsme se do Ameriky. Tam se nám narodili další dva kluci. Když byl manžel doma, mluvili jsme francouzsky, a jakmile se za ním zavřely dveře, mluvila jsem jen česky. Ve školce, venku, při sportech, ve sboru atd. se mluvilo anglicky. Když bylo klukům 10, 8, 6 a 4, přestěhovali jsme se do Německa. Doma to pokračovalo podobně, akorát jsme se začali hodně stýkat s angl. mluvícími lidmi. Kluci začali chodit do německé školky a školy, veškeré aktivity byly také v němčině, sousedé byli také Němci. Už jsme tu 6 let a kluci mluví perfektně anglicky, velice dobře německy a francouzsky a o trochu méně lépe česky. První tři jazyky mají ve škole, češtinu jen ode mne, česky mluvících návštěv a pobytů v Čechách. Prví roky odpovídali většinou v angličtině. Teď už v tom jazyce, ve kterém na ně mluvíme, i když občas sklouznou ještě do angličtiny, která je pro ně nejjednodušší. Dva starší se ještě učí španělštinu ve škole a jde jim to velice dobře.
Začátky byly celkem těžké a stálo mě to hodně sil všechny jazyky udržet a hlavně odolávat "dobře míněným" radám okolí i doktorů a pediatrů, že v tom budou mít maglajz, že když ještě ve třech a půl letech nemluví, měli bychom na ně mluvit jenom jedním jazykem atd. Občas jsem musela být proti všem a všemu... ale mateřský instinkt zvítězil a zvládli jsme to. Ale boj pokračuje dál, slovní zásoba je menší, když někdo mluví 4 jazyky a ne jen jedním. Bude jim to trvat trošku déle... Ale doma, hlavně při jídle, je to fakt zábavný. Mluvíme všema 4 jazykama podle toho, kdo má co radši, nebo čeho se to týká (o škole se mluvíme většinou v němčině...) a je to u nás jak v Babylonu s tím rozdílem, že sice mluvíme různýma jazykama, ale všichni si rozumíme!! :-)
JarkaR
27.9.2014 11:12:07
Dobry den, zajimalo by me, kdy a jak bylo dokazano c 9., tj: 9. Nedejte se znejistit případnými krizemi a jazykovými problémy. Dvojjazyčnost nezpůsobuje řečové vady. (Konktetne me zajima zadrhavani / koktavost).
denisa
  • 
27.9.2014 10:01:19
Me dceri bude 5 let.chape ze v italii se se vsemi mluvi italsky a v cechach cesky.doma s tatou mluvi italsky a se mnou cesky.vicemene take zastavam nazor ze kazdy rodic mluvi svym jazykem,ale ono to tak nejde vzdy.kdyz jsme doma vsichni mluvime italsky,protoze manzel by nam nerozumel,to same i venku na hristi a pred ostatnimi lidmi.deti by meli i pochopit ze proste mamka s nima nemuze mluvit stale jen cesky.
 Příspěvky 110 z 18 [Dalších 8 >>]

Zajímavé akce

Vložte akci

Další akce nalezte zde

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.