| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Překlad textu písně

 Celkem 13 názorů.
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Překlad textu písně 

(22.5.2017 22:21:15)
Prosím, jestli by se někdo mohl podívat na můj velmi neumělý překlad textu písně.
Zpíváme nádhernou píseň v jidiš a chtěli jsme vědět, co to vlastně zpíváme (obsah). Povedlo se mi na netu najít tuto píseň s textem jak v jidiš, tak v AJ a z té angličtiny jsem se to pokusila přeložit. Jelikož ale anglicky neumím, je to asi velmi kostrbatý překlad a já bych chtěla, než ho pošlu ostatním spoluzpěvákům, zda by se na něj někdo mohl kouknout a "učesat ho". Je mi jasné, že otrocký překlad slovo po slovu nemůže být to pravý ořechový...

Morning comes so brightly clear and fresh today
Someone daily help me illuminate my way
What shall we ask while walking on the way?
What shall we ask for quietly? What?

Just that the grass will stay green
just that the sun keeps shining
And with its light will stroke us, you and me.

Just that the grass will stay green
just that the sun keeps shining
and with its light will stroke just you.

Blue eyed little child bring me light today .
With you stary two eyes help me find my way .
What shall...

...
Someone let me know a rain bow white as snow.
From inside that rainbow a wondrous tone will grow.


Dnes přijde jasné svěží ráno
Denně mi někdo pomůže posvítit na cestu
Na co máme ptát při procházce po této cestě?
Co si budeme tiše přát? Co?

Jen ať tráva zůstane zelená,
ať slunce stále svítí
A s jeho světlem budeme silnější, ty a já.

Jen ať zůstane tráva zelená,
ať slunce stále svítí
a ty s jeho světlem zůstaneš silný.

Modré oči malého dítěte mi dnes dávají světlo
S těma zářícíma očima mi pomůže najít cestu.
Na co ...

...
Někdo mi dejte vědět o duze bílé, jako sníh.
Z vnitřku této duhy vyroste úžasný tón.

Pokud si píseň chcete i poslechnout je tady
 Marika Letní 


Re: Překlad textu písně 

(22.5.2017 23:43:36)
Modrooké děťátko přines (dej) mi dnes světlo.... pomoz mi najít....
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Re: Překlad textu písně 

(22.5.2017 23:50:45)
Díky
 Gretel 


Re: Překlad textu písně 

(22.5.2017 23:57:10)
Dnes vzchází jasné svěží ráno
Denně mi někdo pomáhá osvítit cestu
Na co máme ptát, když po po té cestě kráčíme?
Co si máme tiše přát? Co?

Jen ať tráva zůstane zelená,
ať slunce stále svítí
A hladí nás svým světlem, tebe a mě.

Jen ať zůstane tráva zelená,
ať slunce stále svítí
a hladí svým světlem jen tebe.

Modrooké děťátko, přines mi dnes světlo
Pomoz mi najít cestu svýma zářícíma očima.

Na co ...

...
Dejte mi někdo poznat duhu bílou jako sníh.
Z vnitřku této duhy vyroste úžasný tón.
 Gretel 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 0:01:45)
Jo a není to jidiš, ale ivrit, moderní hebrejština.
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 0:21:42)
Děkuji za informaci, vůbec jsem netušila, že "ivrit" existuje. Vím, že dříve Židé mluvili jidiš a ladino a myslela jsem, že je to tak dosud. Budu si muset něco o ivrit přečíst.
 Gretel 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 0:29:38)
Bude to pěkné čtení, České národní obrození hadr :-)
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 0:57:13)
Tak jsem přečetla alespoň stručně (tetička wiki)a máš pravdu, je to něco. Jen tedy gramatický systém mi přijde dost složitý...
Gretl - ty to znáš v originále? A ten tvůj překlad je z té angličtiny, nebo z ivrit? Ptám se proto, že nevím, nakolik odpovídá anglický překlad tomu originálu.

Jinak moc děkuji za překlad i za poučení :-).
 Lída+4 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 8:42:42)
Simčo, no prostě semitskej jazyk... Ono to není ani tak složitý, jen je to úplně a od základů jiný, než gramatika indoevropskejch jazyků. Logika je úplně jiná.
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 10:08:30)
Jasně :-)
 Gretel 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 15:10:40)
Jen z angličtiny, podle toho odkazu, co jsi sem dala. Moje znalosti jdou tak daleko, že poznám ivrit od jidis, dal ne :)
 Ropucha + 2 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 1:11:16)
Morning comes so brightly clear and fresh today
Dnes přichází ráno tak zářivě jasné a svěží

Someone daily help me illuminate my way
Pomáhejte mi někdo osvítit cestu každý den

What shall we ask while walking on the way?
Na co se ptát kráčejíce po té cestě

What shall we ask for quietly? What?
O co tiše žádat, oč?

Just that the grass will stay green
Jen ať tráva zůstává zelená

just that the sun keeps shining
Jen ať slunce nepřestává svítit

And with its light will stroke us, you and me.
A laská nás dva svým světlem

Just that the grass will stay green
Jen ať tráva zůstává zelená

just that the sun keeps shining
Jen ať slunce nepřestává svítit

and with its light will stroke just you.
A jen tebe laská svým světlem

Blue eyed little child bring me light today .
Modrooké dítko přines mi dnes světlo

With you stary two eyes help me find my way .
Pomoz mi najít cestu svýma pronikavýma očima

What shall...

...
Someone let me know a rain bow white as snow.
Ukažte mi někdo sněhobílou duhu

From inside that rainbow a wondrous tone will grow.
Z jejího nitra vzejde úžasný tón
 Simča, dcery *1988 a 1997 


Re: Překlad textu písně 

(23.5.2017 1:30:25)
Díky moc. Na rodinu.cz je spoleh!!!

Komerční sdělení

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.