| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Názory k článku Jak se děti učí lidskou řeč

 Příspěvky 14 z 4 
Monika ,2 deti
  • 
18.11.2007 14:32:26
Muj manzel je Anglican,zijeme v Anglii,Ja na sve deti(1 a 3 roky) mluvim pouze cesky,ale i tak u meho trileteho syna anglictina jasne prevlada,Vetsinou mi odpoviada anglicky,nebo v anglickych vetach pouziva ceska slovicka,Rovnez ma anglicky prizvuk i ve vetach ,ktere rekne cesky.Urcite je pro nej i matouci,kdyz ucitelce ve skolce zacne povidat neco cesky a nikdo mu nerozumi.Ale pevne verim,ze i tohle se casem upravi a prijde na to ,kdy jaky jazyk pouzivat.Rovnez doufam,ze se i jeho cestina zlepsi.Dost casto jezdivame do CR,momentalne pro nej jazyk neni tak dulezity,zadnym ceskym triletym detem nevadi,ze na ne mluvi anglicky a hezky si vyhraji,ale cim bude starsi,komunikace bude dulezitejsi a to ho snad prinuti aby zacal cestinu vice pouzivat.
Moje ceska kamaradka zijici v anglii ma za manzela itala,jejich deti zvladaji jazyky 3,
Monika
  • 
10.6.2007 16:24:58
JSEM CESKA A MUJ MANZEL JE SPANEL. BYDLIME VE SPANELSKU A MAME 8-MESICNIHO CHLAPECKA. MANZEL NA NASEHO SYNKA MLUVI SPANELSKY A JA CESKY, JE TO PRO NAS TAK PRIROZENE A ALEPSON BUDE CHLAPEC OVLADAT OBA JAZYKY A BUDE SE TAK MOCI DOMLUVIT S VESKERYM PRIBUZENSTVEM. NEDOVEDU SI PREDSTAVIT, ZE BYCH NA NEJ MLUVILA SPANELSKY, VZDYT CESKY JAKYK JE TAK NADHERNY A TY NADHERNA DETSKA SLOVICKA A ZDROBNELINKY SE PRECE NEDAJI NICIM NAHRADIT. PRVNI SLOVICKA NASEHO SYNKA BYLA "DADADA"", POTE ""DEDEDE"", NYNI KOMBINUJE ""DEDA"" DADE"", ZACAL I ""GEGE"" ""TATA"".....TATE""TETA".
MYSLIM SI, ZE JE DULEZITE MLUVIT NA SVE DETATKO ""SVYM"" JAKYKEM, JE TO PRIROZENE A PRO POTOMKA BUDE VZDY UZITECNE.
SIMONA.
sally
  • 
4.5.2001 21:58:31
mám dvě kamarádky ve smíšených manželstvích (češka a němec, angličanka a portugalec) a oběma se osvědčilo, že každý z rodičů mluví na dítě svým jazykem - jednak dítě nepochytá špatnou výslovnost od nerodilého mluvčího a jednak se mu to méně plete. Asi je důležité být důsledný a vždy používat v rozhovoru s dítětem jen ten "svůj" jazyk.
Dva mateřské jazyky jsou ohromný základ, i když počítejte s tím, že arabsky nebude mluvit nikdy tak dobře jako česky (jestli tedy žijete v čechách a bude chodit do české školky a školy...)
  • 
3.5.2001 17:17:19
Díky za článek, je velmi zajímavý. Protože moje manželka je Syřanka, chtěli bychom, aby i naše dcera uměla oba jazyky, češtinu i arabštinu, nejlépe stejně plynule. Pokud vím, označuje se to jako dva mateřské jazyky. Můžete mi sdělit, na co si máme při mluvení na dítě dávat pozor, jak správně kombinovat oba jazyky, aby se nestalo, že malá v nich bude mít zmatek, případně že bude mít nakonec s mluvením problémy a bude nutné vyhledat pomoc logopeda?
Myslím, že v dnešním světě, kde je potřebná znalost více jazyků, a kde je spousta mezinárodních manželství, by tato problematika zajímala více lidí.
S pozdravem
Michal Šulc
 Příspěvky 14 z 4 

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.