| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Názory k článku Bilingvální děti a rodina: školní dítě

 Celkem 32 názorů.
 Jana 
  • 

Pardon... 

(29.12.2011 9:22:39)
- ale co je tohle za slataninu?

Ten drivejsi clanek od autorky byl o necem.
Ted jsem nejak nepochopila, co to ma byt tentokrat.
"Musime" psat?
Pusobi to jako neladna hromada utrzku myslenek...

Co takhle nejdriv popremyslet, utridit aby to melo nejakou vnitrni logiku - a potom teprve napsat a zverejnit!

Tyhle "vykriky do tmy" se dozvim na kazdym "pokecani" matek u kafe.

Skoda, cekala jsem po tom slibnem prvnim clanku vic.

U me pokazena reputace.
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Pardon... 

(29.12.2011 23:53:55)
Naprosty souhlas s vetou "Co takhle nejdriv popremyslet, utridit aby to melo nejakou vnitrni logiku - a potom teprve napsat a zverejnit!"

Ono by snad i stacilo si ten clanek vubec precist. A kdyz mne nezajima, tak vubec necist.
 Kiwii 
  • 

Re: Pardon... 

(30.12.2011 13:26:38)
No ono se to hlavne blbe cte jak to nema hlavu a patu. Pomalu co odstavec to jina myslenka.
 kili 
  • 

Re: Pardon... 

(30.12.2011 15:32:25)
- možná jak komu, mně se to četlo dobře, hlavu a patu jsem v tom docela dobře našel, ba i zajímavosti,
komu se to čte špatně, ten to číst přece ani nemusí

- co odstavců se týká, tak ty slouží zejména ke grafickému oddělení myšlenek, to konečně i tečky za větami - vyjádřenými to myšlenkami

 pavelp 


Re: Pardon... 

(31.12.2011 14:04:40)
No ja jsem si clanek precetl cely, protoze me ta problematika zajima. Ale musim bohuzel souhlasit s kritikou - prijde mi to uplne neutridene, nejde to odnikud nikam, je to sled myslenek, ktere nemaji zadnou posloupnost.
Co me tez mrzi, je ze jde jen o vycet obecnych prohlaseni, ale nikde neni naznak nejakeho navodu jak tedy na to. Chapu, ze deti jsou vsechny odlisne, ale nejake obecne konkretni rady by se preci jen daly podat.
A abych rekl pravdu, mel jsem bohuzel podobny dojem i z minulych prispevku autorky.
A nakonec - proc nerikat "dvoujazycne" nebo "vicejazycne" deti, kdyz uz tedy mluvime cesky?
 Vítr z hor 


Bibliografie 

(29.12.2011 14:57:35)
Kde je? V článku je několik zkrácených odkazů, ale seznam literatury nemůžu najít.

Víte někdo, proč se začíná používat ve verzi bilingvální? Někde jsou dokonce obě verze v jednom textu. Upřímně řečeno dávám přednost tradičnímu překladu slova bilingual, tedy bilingvní. ÚJČ je také příznivcem této varianty.
 Vítr z hor 


Re: Bibliografie 

(29.12.2011 14:58:54)
Nějak se mi to překopalo ~o~
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Bibliografie 

(29.12.2011 23:55:11)
Seznam literatury neni nutny prikladat k prispevkum na Internetu, ktere jsou spis pro zabavu.
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Bibliografie 

(29.12.2011 23:56:42)
Jinak je tento seznam uveden na konci manusu, o kterem jsem se zminila v prvnim prispevku.
 Markéta 
  • 

Re: Bibliografie 

(30.12.2011 16:20:11)
Vaše články jsem četla ráda všechny, ale v tomhle s Vámi nesouhlasím! Pokud zařadíte do svého textu zkrácen bibliografické odkazy, chtělo by to je za článkem rozvést - minimálně pro zájmece o další infromace. Pokud je nepokládáte za důležité, nemusíte je vůbec uvádět a napsat text jako kompilaci.
 Omega 


Otázka 

(29.12.2011 17:13:52)
Jitko, děkuju za článek o bilingválních dětech, je v něm hodně informací, které jsem hledala a dost mi pomůžou s lepší orientací v tomto tématu.

Mám jednu otázku, kterou mi položila moje sousedka. Má kluka (5,5 let), který je nadaný na jazyky (rychle chytá intonaci i akcent atd.). Mluví jedním mateřským, dalším ve školce, kam chodí 2 a půl roku a před asi 3 měsíci začal s třetím (2x týdně lekce). Teď by ho ráda dala ještě před začátkem školy na čtvrtý, francoužštinu, protože zjistila, že umí pár slovíček.

Myslím si, že by měla počkat, až si ten třetí jazyk zpracuje a čtvrtý přidat později, optimálně za dva roky. Ale možná není nutná tak dlouhá doba a zbytečně bych jí brzdila dítě (kdyby na mě dala). Tu francoužštinu nepotřebuje do školy ani ke komunikaci s kamarády. Takže se ptám, po jakém čase přidávat další jazyk a uspěchá-li se to, co se může stát?

Děkuju za odpověď.
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Otázka 

(30.12.2011 0:28:29)
Dekuju za pochvalu. Dva clanky - o predskolnich a skolnich detech - jsou kapitoly ze zmineneho rukopisu.

Tento manus pojednava o detech, vyrustajicich v jinych zemich s jinym jazykovym prostredim, kde mluvi doma jednim nebo dvema jazyky a pohybuji se v prostredi s dalsim / jednim z jazyku.

Zrovna tak tahle kapitola o skolnich detech se tyka deti, ktere jsou bud narozene nebo prichazeji do nove zeme, kde chodi do skoly a uci se v jazyce, ktery se uci soucasne se skolnimi predmety. Coz je opet uplne jina zalezitost, nez kdyz deti chodi do skoly a uci se nejaky jazyk jako CIZI jazyk.

Dite je schopne se naucit jazyky v utlem veku. Uci se prirozenym zpusobem - slysi jazyk kolem sebe a pochytava slova a vety (viz predchozi clanky). Dite se uci mluvit predevsim hrou, necim zabavnym, ne biflovanim a pripravou na dalsi hodinu, ale proste tak, aby ho to bavilo a nebyla to pro nej zatez. Ucit male dite CIZI jazyk v hodinach CIZIHO jazyka - jako lekce a slovicka, je pro dite dost velka zatez. Nektere deti s tim nemaji zadne problemy, pro dalsi je to zatez, zrovna tak jako nutit dite hrat fotbal nebo na housle, kdyz ho to nebavi a bavi to spis rodice.

Ruzne vyzkumy lidi, kteri vyrustaji /vyrustali v prostredi, kde jsou nuceni od utleho detstvi AKTIVNE pouzivat ruzne jazyky, ukazuji, ze se (jaksi strucne receno) vytvareji ruzna mozkova jazykova centra pro ten ktery jazyk, v porovnani s lidmi, kteri vyrustaji v prostredi, kde se mluvi jen jednim jazykem nebo kteri se uci dalsi jazyky pozdeji jako CIZI jazyky.

Bilingvni je clovek, ktery ovlada nekolik jazyku, ktery temito jazyky mysli a prechazi z jednoho do druheho dle potreby. Nemusi vzdycky mit stejnou nebo stejne obsaznou slovni zasobu ve vsech jazycich, ktere ovlada.

Jazyk, ktery se dite / dospely clovek uci ve skole nebo v kurzech, je jazyk CIZI, ktery se uci uplne jinym zpusobem (nejobvykleji nerodilym mluvcim, vykladem gramatiky, ucenim slovicek, prekladanim ap), nez DRUHY jazyk, ktery pouziva v prostredi, ve kterem se pohybuje (a ktery se uci intezivne a mnoho hodin tydne rodilym mluvcim V TOM JAZYKU, KTERY SE VYUCUJE, neustalym aktivnim pouzivanim.

Z tveho prispevku nevim, jestli dite zije v prostredi, kde se temi jazyky kolem nej mluvi - to je ten nejprirozenejsi zpusob. Co se muze stat? To je tezka otazka. Jestli je klucik nadany na jazyky, potize mu to delat nebude. Muze se stat, ze se mu to znechuti, kdyz ho to nebude bavit a radeji by si hral. Problem muze taky byt, jestli nejsou nejake kurzy pro starsi deti - jazyk se uci komunikaci. Kdyz nebude mit s kym komunikovat, jak pozdeji zajistit pokroky?

Myslim, ze si to rodice musi rozhodnout sami s ohledem na dite.

Co se mne tyce, ja jsem svoje deti nikdy nenutila se neco ucit. Snazila jsem se jim "nenapadne" ukazat, co je mozne, aby si to vybraly samy.

Ctyrmi jazyky se mluvilo v prostredi, kde vyrustaly, dalsi si pribraly (povinne) ve skole na nejvyssim stadiu.
 Omega 


Re: Otázka 

(30.12.2011 17:46:09)
Diky, kamaradce tvoji odpoved predam. Tady je takovy maly Babylon, setkavame se denne s mnoha jazyky, takze jiste nebude mit problem najit pro syna francouzsky mluviciho kamarada, aby mel motivaci a navaznost na lekce.

Samozrejme souhlasim s tim, ze rozhodnuti je na rodicich, ale protoze se radime a spolecne hledame spravnou cestu pro nase deti, jak je nejlip provest v tom mnozstvi jazyku, citim jistou zodpovednost za svoje slova. A rada si necham poradit.

Jsi totiz asi jedina, ktera se bilingvalnimi detmi zabyva jak prakticky, tak teoreticky a navic mas zkusenost s vlastnimi, uz velkymi detmi.

Moje deti se nikdy neucily slovicka nebo vytrzene fraze, ale vzdycky jen hrou a prirozenou formou, myslim, ze ani u syna moji sousedky nebude jina forma vyuky.
 Lampion911 


Re: Otázka 

(30.12.2011 21:10:16)
Milá Jitko, děkuji za článek, ačkoliv jsem ho zatím nedočetla do konce, nechám si to na později. (přišla jsem jen nahlédnout, připravuji se ke zkoušce). Nejsem si tedy jista, jestli odpověď na moji otázku není již v textu. V takovém případě se omlouvám.
Studiem se připravuji na povolání učitelky anglického jazyka, současně očekávám narození prvního potomka.
Vzhledem k okolnostem (moje znalost AJ, část rodiny v USA) zvažuji možnost mluvit na dítě anglicky a dát mu základy již od malička, aby mohlo např. brzy komunikovat s bratrancem z USA apod. (pozn. bratranec je v USA vychováván dvojjazyčně, maminka čj, tatínek aj).
O užitečnosti výuky cizího jazyka v předškolním zařízení nejsem dosud zcela přesvědčena (jedná se o můj názor, nemám však problém ho změnit, pokud přijdou přesvědčivé argumenty).
Mám tedy dvě otázky:
1) bude mít moje výchova v anglickém jazyce smysl, pokud budu prvních několik let jediná, kdo bude tento jazyk v komunikaci s dítětem používat?
2) očekávám z mé strany možný ostych před dítětem a před manželem, rodinou (v komunikaci v AJ s kolegy v zaměstnání, se studenty apod. tento problém nemám). Existuje s tímto nějaká zkušenost?
Předem děkuji, Linda alias Lampion911
 Irinulka+S 8/07 + E 6/11+// 


Re: Otázka 

(30.12.2011 22:50:47)
Jitko, take dekuji za tyto clanky ( i kdyz tento si take nechavam na nejakou jinou chvili, kdy budu mit cas docist ho do konce)
je to pro me velice aktualni tema, zijeme v zahranici, dcera doted krasne mluvi obema jazyky (4,5roku), plynne prechazi z jednoho do druheho, jako male jsme ji rekla, ze ji rozumim pouze, pokud mluvi cesky, a tak se mnou mluvi cesky, i kdyz vi, ze rozumim recky, kdyz travime spolecne cas i s tatinkem, rekne mu vtip v rectine, me ho prelozi do cestiny. Je to sranda to pozorovat.
Puvodne mluvila hlavne cesky, kdyz zacala chodit do skolky, tak se oba dva jazyky vyrovnaly.
Ted premyslim, jak to udelat s nastupem do skoly, pravdepodobne zavedu "domaci vyuku cestiny", nakoupim slabikare, pisanky...
Ale je dobre zacinat ucivem prvni tridy ve dvou jazycich? Nebo radeji pockat, az se vstreba jeden jazyk a pozdeji zacit s druhym?
Mam strach aby v tom dite nemelo zmatek.
Jinak jsme tu celkem dost velka ceska komunita, snazime se pravidelne schazet, nejen kvuli sobe, ale i kvuli detem, aby mely co nejvetsi kontakt s cestinou.
Diky moc za tve clanky!!!
pro me jsou rozhodne prinosem.
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Otázka 

(31.12.2011 12:28:01)
Asi najdes vic odpovedi v mych clancich a prispevcich.

Kazdy rodic se uci od svych deti pno veci, "jak na to". Deti nejsou stejne, zadne odpovedi na otazky proto nejsou vseobecne platne.

Nekde jsem psala, ze jelikoz jsme nikdy neplanovali se nekam vracet, neucila jsem svoje deti cesky psat. Kdyz deti odrustaji, jejich slovni zasoba neni tak obsazna, jako slovni zasoba deti, ktere vyrustaji v jednom jazykovem prostredi. Obvykle maji slovni zasoby skolniho jazyka v jedne reci, kazdodenni potreby se vyjadruji v jine. Zalezi to na tom, kolik jazyku vlastne dite pouziva a s kym. Kdyz jsou starsi, potrebuji zvladnout skolu, pouzivat abstraktni vyrazy a pod a pod (to jsem psala v tomhle clanku). Samozrejme rodinne vztahy - jak s ditetem mluvit, abychom si udrzeli status rodice a dite nemelo pocit, ze toho umi vic, nez my sami, taky maji vliv na komunikaci - dite to muze vyuzivat a co my s tim.

Tvoje holcicka je jeste mala, vselijake nove veci se bud objevi, nebo taky ne (moje deti s tim treba nemely vubec zadne problemy, ale moji zaci a jejich rodice hodne casto a hodne velke).

Co se tyce ucit dite psat a cist ve sve materstine: Ve Svedsku ucitele nejnizsiho stadia nechteji, aby se dite ucilo psat a cist v jinem jazyce, dokud nema zaklady ve svedstine. System vyuky cteni se dost lisi od vyuky napr. v CR - deti se uci cist systemem ZVUKU (=cela slova najednou, ne hlaskovat, a psat nejjednodusi slova, kde neni nutne nejaky zvuk psat nekolika pismeny, napr vsechna nase ohackovana pismena). Takovych rozdilu je mezi ruznymi jazyky dost a dost, a to diteti muze komplikovat nebo opozdovat naucit se cist, nez si to nejak v hlavicce srovna.

Rectina ma i jinou abecedu, cili i to muze mit vliv na to, jak a kdy se dite nauci vubec cist.

A jak vyplyva z mych clanku: kolik toho potrebuje? Neni to spis zatez nez prinos? Bavi to dite, aby se mu to neznechutilo? Kazde dite je jine, nektere se vrhne na to se neco naucit, druhe dite to muze znechutit natolik, ze odmitne vubec nejakym jazykem, ktery ho prestane bavit / ma pratele, u kterych ma pozdeji nizsi status, a pod.

Moje deti jsem cestinu neucila psat ani je pozdeji nenutila cist ceske knizky - slovni zasobu neni mozna udrzovat a rozvijet na urovni vrstevniku v CR, na ktere pusobi cele jazykove prostredi. Abstraktni slovni zasoba a vyrazy tzv. akademiske (=skolni jazyk) se nenauci biflovanim slovicek, ale proste prirozenou cestou ve skole (viz tenhle clanek mimo jine i o slovni zasobe).

Ale vsechny moje deti v dospelosti soucasne se svymi studiemi si pribraly navic univerzitni kurz cestiny pro cizince. A ne ze by jim to neco moc dalo -umely toho pochopitelne daleko vic, nez zacatecnici, pravopisna ani gramaticka pravidla se nevyucovala, slovni zasoba jim nebyla nova. Ale uvedomily si, jak tezka cestina je. Maji na to "papir" z kurzu a mne tesilo, ze chteli. Cestinu na nic nepotrebuji, ale umeji natolik, ze jim nedela potize v CR mluvit a vyrizovat, co potrebuji, a naucit se vic, kdyz budou chtit.
 iva 
  • 

Re: Otázka 

(3.1.2012 14:45:39)
irinulko, my jsme zacali najednou, jednak jsme se prestehovali z CR, takze syn mluvi vyborne cesky a mela jsem strach co by s nim ten rok udelal, jednak uz vlastne cesky ceetl, tak jsem si rikala ze to treba nebude takovy zahul.

A zvlada oboje, uplne ziram jak cte proste dvema jinymi zpusoby, podle toho s kym je a v jakem je to jazyce.
je zatim prvnacek, ale proste fr text cte francouzsky (uz plynule),cesky text cesky (pomaleji, ale taky plynule)

Uvidis jak na tom mala bude, ja nad tim strasne moc premyslela.. az to prijde, nejak se rozhodnes a urcite dobre :)
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Otázka 

(31.12.2011 11:09:08)
Mila Lindo,

Tvoje otazky nejsou tak jednoduche zodpovedet. Ono totiz nejde jen o to, ze se dite uci nejaky jazyk, ktery mu bude v budoucnosti dobry z ruznych duvodu. Na jednu stranu: co se ucime v mladi (a hlavne jak se to ucime) nam zustava do zivota k dobru jako zaklad neceho dalsiho (to by bylo na dlouhy rozbor, ale diskutujeme jazyky).

Ovsem tady nejde jen o jazyky, ale i o vztahy. Kdyz se clovek uci jazyk jako cizi rec ve sve rodne zemi, chybi mu cela ta "kultura", jak se to tak krasne nazyva. Mamincino povidani s miminkem, jeji nezny hlas, vyraz obliceje, slovicka, ktera mu spitame, melodie reci. Tohle vsechno souvisi s jazykem, ktery se ucime jako matersky ve sve rodne zemi. Dite tohle vnima, i kdyz si to neuvedomujeme. "Nursery rhymes", detske pisnicky v pozdejsi veku kolem 1 roku. To automaticke, co se nam vybavi z davneho detsvi, kdyz mame deti svoje a predavame jim to.

To se na Vysoke neuci. Na Vysoke skole se ucime jazyk na vysoke urovni, abychom ho mohli pouzivat profesionalne nebo predavat dal.

Treba ve Svedsku je uzakoneno, ze deti cizincu maji narok na vyuku jejich "materstiny" - jednoho domaciho jazyka, ktery se v rodine pouziva. K vyuce tohoto "domaciho" jazyka neprijimaji skolske urady lidi, kteri nemluvi jazyk jako rodily mluvci (=prvni generace cizincu, ktera je narozena v te ktere zemi). A to ani tehdy, kdy na inzerat o teto praci odpovi nekdo, kdo ma vysokoskolske vzdelani s aprobaci v teto reci =podle zakona nutne k tomu, aby clovek mohl pracovat jako ucitel. Proste vyucujici nemusi mit odpovidajici vzdelani (mel by), ale musi byt narozen v zemi, jejiz kulturu vcetne jazyka deti ma "ucit".

Cili tvoje otazka je velice tezka zodpovedet: Chces mit s ditetem krasny vztah? Predpokladam, ze tohle budes klast na prvni misto. (Ono to neni jednoduche ani tak). Pises sama, ze mas urcity ostych. Mozna i ruzne pocity, ktere si postupne sama uvedomis - ze treba tvuj muz bude podle tveho nazoru mit lepsi vztah s ditetem, te budou mrzet. A podobne, co ja vim. Clovek neni nikdy uplne pripraven na to, jak bude reagovat na to ci ono v ruznych situacich. Co dal? Jak dlouho budes s ditem mluvit anglicky? Vydrzi to? Co v pozdejsim veku? Staci slovni zasoba na ruzne roztrzky s pubertakem?
Ono nejde jen o ta prvni leta, clovek potrebuje nejak mit plan, co s tim vsim.

Muzu psat jen o me vlastni zkusenosti: Kdyz se mi narodila moje prvni dcera pred temer 40 lety, najednou jsem o takovych vecech zacala uvazovat. To dela kazda matka o vsem moznem, vzdycky chce pro sve dite to nejlepsi. Chtela jsem nejakou jednoznacnou odpoved, zrovna jako ty. Ruzni experti odpovidali ruzne. Pak jsem potkala jednu mladou holku, ktera prave dokoncila Vysokou - psycholozka. Ta mi uprimne rekla, ze nevi, ze se tohle nikde neuci. At delam, co mi SRDCE rika. Srdce mi rikalo, ze se svym vlastnim ditetem muzu mluvit jen tak, jak mi zobak narost. Sla jsem do mestske knihovny a pozadala knihovnici, aby mi opatrila literaturu, kde se o tom vsem da neco cist. Protoze tady neslo jen o muj zobak, ale o to, ze dite bude vystaveno ctyrem jazykum soucasne, a co s tim.

Tohle jsem popsala v tom prvnim clanku. Vsechny moje 4 deti se od detstvi pasivne ucily anglicky - jednak tak, ze doma poslouchaly, jak ja s manzelem spolu anglicky mluvime, ale nikdy s detmi. Grotesky v televizi ve Svedsku obvykle maji titulky, ktere v predskolnim veku neumeli cist, ale poslouchat. Proste pasivne bez nasi pomoci se naucili vsichni anglicky natolik, ze jim kolem 5 - 6 let nedelalo potize komunikovat s nasimi prateli z jinych zemi, aniz bychom si toho vsimli. Ve skole pak meli vsichni takovou slovni zasobu, ze jsem musela pozadat ucitelku anglictiny, aby jim davala jine veci na praci, aby je to neprestalo bavit - ale kde je vzit? Ucebnice byly pro starsi deti =tudiz jsem ten material musela hledat ja, ucitelka to nemela za povinnost. Na stesti deti byly zvidave a chapaly, coz nedela kazde dite, ze je nutne se ucit dal.

Kdyz dve nejstarsi dcery byly v predskolnim veku, povazovali jsme s muzem za vhodnejsi mluvit zacit spolu misto anglicky mluvit svedsky. Obe prestaly povidat. Pamatuji se, ze na otazku, jestli je neco boli, obe zacaly plakat: Vy jste takovi divny, my vam vubec nerozumime. Pochopitelne mne to prekvapilo . vedely, ze svedsky mluvime, samy svedsky umely na urovni stejne starych deti a nemely s tim potize. Anglicky jsme nikdy nemluvili s nimi, ale jenom spolu, s nimi porad stejne kazdy svym jazykem. Ale uvedomila jsem si, ze HLAS, mimika, gesta - vsecko pro ne bylo jine. Takze jsme opet presli do anglictiny. Clovek nikdy nevi, co dite s tim.

Pred asi 20 lety jsem dostala na starost skolu pro zadatele o asyl v blizkem mestecku. Nejvic deti, kolem 50, bylo ve veku nejnizsiho stadia. Ty deti se ucily konkretni jazyk daleko rychleji, nez deti na strednim a nejvyssim stadiu, ktere potrebovaly i abstraktni vyrazy (ucila jsem je vsecky svedstinu). Zacala jsem soucasne krouzek anglictiny pro predskolni svedske deti, protoze jsem chtela porovnavat, jak to funguje. S temi detmi jsem mluvila jen anglicky - hrali jsme si, hrali jsme divadlo, zpivali a pod. Jenze co jsou 3 hod tydne proti kazdodennimu vyucovani podobnym zpusobem. Ale i tyhle deti dostaly nejaky zaklad - jenze svoje deti jsem sebou nebrala. Tyhle svedske nevedely, ze svedsky mluvim, tak se snazily odpovidat anglickymi slovicky, ktera sem tam pochytily. I tyhle deti jsou dneska dospele, obcas nekoho potkam a vzpominaji NA LEGRACI. Ne na anglictinu.

Takze, nevim. Mozna ti pomuze si to trochu promyslet z jine strany. Az bude miminko na svete, bude vsecko jinak.

Preju hodne stesti!
Jitka
 Monika 
  • 

Re: Otázka a odpoved na ni 

(5.1.2012 0:13:03)
Dobry den Lindo, dovoluji si vyjadrit svuj nazor k vasim otazkam~b~. Nejprve k te druhe, kde se obavate sveho ostychu pred rodinou i ditetem....na ostychu bych zde nevidela nic nenormalniho,prave naopak. Je to totiz ve vasem pripade zcela prirozena reakce na neprirozene jednani, jakym by nejspis vychova vlastniho ditete v cizim jazyce byla, a to bez ohledu na dulezitost duvodu(myslim,ze by se nasla i rada dulezitejsich duvodu nez komunikace z ceskoamerickym bratrancem, ktery se jiste bude ucit cesky ~;)). Sama viditelne citite,ze by to nebylo ono,a mate pochyby proto je lepsi nepoustet se do niceho,o cem nejste na 100procent presvedcena a sledovat jako kazda mama vlastni srdce~6~, neochuzovat dite jak o jazyk,tak hlavne o takove to materske pouto,jakym jsou rikanky,pisnicky,mazleni~6~~s~,atd.... Ja sama jsem zastancem co nejprirozenejsi vychovy a ani pred rod.mluvcimi se necitim ve sve kuzi,kdyz na vlastni dite mluvim jinak nez cesky.Chapu,ze to leckomu nepripada slusne,ale je to prirozene a v cizine i dulezite,pokud chcete byt dusledna a jinak malo pouzivany matersky jazyk vstipit opravdu dokonale~R^. Myslim proto,ze nema vubec smysl vase ditko vychovavat v anglictine,pokud zijete v CR, ze dite ma jednak ziskat pocit jistoty v materstine a tim i jistoty ve svete (pocit nejistoty se nemusi projevit hned,ale az za par let ci v dospelosti ruznymi poruchami~n~~b~~l~~4~, neurozami~q~~p~~v~~w~, problemy v navazovani vztahu,~m~atd...) a jednak si ma vybudovat zaklady v jednom jazyce a teprve na tom stavet.Pokud nejste rodila mluvci, neni co resit.Neco jineho byl Karel IV,ktery umel mnoho jazyku~;((,ale naucenych prirozenym zpusobem, rodilymi mluvcimi a kazdy pouzival cca v jine situaci. Zkuste mu max. zpivat anglicke pisnicky,poustet mu je, nechavat CD jako kulisu pri pobytu doma (nevedome uceni), naucit se zakladni slovicka hrou,hrat pexeso,divat se na pohadky v originale, umoznit mu komunikovat s rodinou v USA pres skype nebo s anglickou kamaradkou ze skoly, pokud mate),ale k nicemu jinemu bych se neodvazovala.Pokud bude mit zajem, bude se ptat dale sam a anglictinu bude mit jako konicka~z~ a pak uz by neco mimoskolniho a usiteho na miru melo smysl.Predskolni, zajmova nebo casna skolni vyuka je spise o komerci a reklame nez o opravdovem efektu a je zalozena na podobnem principu, tzn. nic se nezkazi,ale ani se niceho moc nedosahne (take na tuto vyuku nemusite mit vylozene VS jazykove vzdelani).Jak sama jako budouci anglictinarka vite,dnes uz neni uceni na ZS o biflovani slovicek, drilu a doplnovani gramatickych cviceni,jak si mnozi na zaklade svych zkusenosti dosud mysli (a jeste za to treba takoveho ucitele sami plati), ale v podstate vse ma probihat "hrou", individualnim pristupem a i dospeli se uci hrou a praktickym pouzitim (na dospelacke urovni).Zalezi na uciteli,ale priprava budoucich ucitelu na VS probiha v tomto duchu. Takovou tou skolkovou hrou ~p~ se sice neco malo nauci,ale ne moc a ne komunikovat v rozmanitych situacich, to se nauci hlavne kazdodennim pouzivanim v prirozenem prostredi a k tomu muze dojit i pozdeji nez v batolecim veku a je to efektivnejsi(u vas treba casta navsteva USA).V rane vyuce, dovoluji si sem zahrnout jiz prenatalni obdobi v brisku,jde spise o podvedome nez vedome uceni, sirsi pasivni zasobu, prepinani jazyku a chapani jazyku, odposlouchavani ruznych hlasek, intonace, vetne melodie, o motivaci a navozeni prijemnych pocitu v kontaktu s jazykem, rozvijeni jazykove inteligence. Kdo nema na jazyky nadani,tak mu ve skole stejne predskolni vyuka moc nepomuze k lepsi znamce,mam zkusenosti jako pedagog, ze kolikrat zacatecnik do mesice v pohode predehnal toho,kdo mel roky naskok,ani s vyslovnosti to nebylo vzdy valne,naopak deti meli casto od ceskych "ucitelek" hroznou vyslovnost,ktere se pak tezko zbavovaly.Rekla bych,ze hlavne v tomto ranem obdobi je dulezity rodily mluvci, protoze tak je vyuka prirozena. Naopak mi pripada jeho dulezitost velmi neefektivni pozdeji pri vysvetlovani gramatiky a pri klasicke vyuce ve skole(nepocitam sem konverzaci),kde delaji rodili mluvci detem jen zmatek (gramatiku vidi uplne z jineho pohledu nez cizinec, nevi,jak vest efektivne vyuku,uci nedulezite veci,atd). Tak hodne ~;((, kdyz byste mela jeste otazku,tak mi pisnete na mnauk@hotmail.com, zacina mi prave dalsi materska a aspon si zkratim cekani na miminko ~3~~3~~3~
 Jitka Jensen 
  • 

Re: Otázka 

(31.12.2011 11:53:48)
Mozna vic odpovedi najdes v mem predeslem prispevku.
Jak pisu, cim vic se ucim o tom, jak se dite nebo dospely nauci dalsi jazyk, tim vic o tom uvazuji - co vsechno to ovlivnuje, co s tim pozdeji, jak to ovlivnuje budoucnost.

Jen muzu rict, ze kdybych to vsecko vedela kdysi, nez jsem se rozhodla mit deti, tak bych zadne nemela.... Nebo bych malicke sebrala a odjela DOMU.

Ale vsecko dobre dopadlo. Mozna prave proto, ze jsem porad mela plno pochyb, jestli to vsecko, co delam, je spravne, jestli je nepretezuju, jestli jim to neco da... a porad jsem hledala dal nejake odpovedi.

A to tady delate vy vsechny maminky, a tak to ma byt.


Pred casem jsem dostala adresu na jednu organizaci pro Cechy, zijici v cizine (v Praze) (ted to nemam po ruce), ktera by mela zajem o prednasku na tohle tema. Myslim, ze se na ne obratim a neco domluvime. Potom by treba bylo mozne diskutovat rovnou na miste.

Preju hodne uspechu a hodne stesti s detmi.
 Omega 


Re: Otázka 

(9.1.2012 8:15:26)
Ahoj Jitko,
kamaradce-sousedce jsem tvou odpoved predala, mela velkou radost za podporu a dekuje. Stale jeste zvazuje, jak to s tim dalsim jazykem vyresi, kdy ho prida.
 Myss 


no chudáci děti 

(2.1.2012 16:28:16)
ty musejí mít zmatek v těch svých šištičkách.Já jsem velmi dbala na to,aby dítě řádně mluvilo,než půjde do školy-svou mateřštinou.Aby správně vyslovovalo a mělo bohatou slovní zásobu.Nebylo vůbec jednoduché,ale musím říct,že se mi to povedlo velmi dobře.Nevím,o jakých dětech zde mluvíte (až 4jazyky!!),když 70pct našich dětí v 1.ročnících nemluví správně a ani neumí vyslovovat hlásky.Přikládním se k tomu,aby dítě umělo především svou mateřštinu a pak se učilo jakýkoli další jazyk.Pokud to jede souběžně,může se možná naučit nějaké komunikaci,které rozumějí rodiče,určitě to ale není dostačující pro pozdější studium.Dle mého názoru mají tyhle děti ve všem akorát tak pořádný guláš.
 hanci neposeda 


Re: no chudáci děti 

(4.1.2012 15:10:35)
Danielo, svycarstina je jazyk? Asi jsi mela na mysli svycarskou nemcinu, ale celkem me to pobavilo, promin to rejpnuti:-)
 iva 
  • 

Re: no chudáci děti 

(3.1.2012 14:41:32)
Ale no tak, Myss, naše děti jsou "jen" dvojjazyčné, ale tak, že se nás v obou zemích ptají jestli umí i ten druhý jazyk.
Občas - ted myslím staršího - udělá chybu, něco přeloží doslova, ale to je tak všechno.

Je v první třídě v obou zemích (českou děláme "dálkově") a řekla bych že v obou (až na škrabopis:)) je perfektní, čte v obou jazycích, i když je úplně jiný systém.

V češtině určitě oproti vrstevníkům ztratí část slovní zásoby, protože nebude mít chemii, přírodopis a další - takže pestíky, blizny, kádinky, prvosenka a další mu asi zůstanou utajeny, ale co znám spoustu dvojjazyčných lidí, pokud to k životu potřebují, velmi rychle se to naučí.

Čtyřjazyčnou rodinu znám jednu, mají více dětí - první mluví čtyřmi jazyky perfektně, druhé mluví perfektně třemi, čtvrtému rozumí, odpovídá v jiném jazyce. Pokud to na nich zanechalo stopu, pak velmi pozitivní.

A čtyřjazyčná rodina jsme mohli být taky, žili jsme nějakou dobu v německu, spolu mluvili anglicky a každý jsme měli další, vlastní, mateřský jazyk, kterým bychom mluvili na dítě.
Nakonec jsme se přestěhovali, oba jsme se naučili jazyk partnerka a i když spolu anglicky pořád hodně mluvíme, nemluvíme anglicky na děti, takže angličtinu jen občas slyší, chytnou nějaká slovíčka, to je všechno.

Ještě že nežiješ třeba v Kanadě, Švýcarsku nebo Belgii, to bys musela vynaložit spoustu snahy aby se ti dítě náhodou ve školce nebo ve škole nenaučilo plynule další jazyk :) nedejbože dva...
 hanci neposeda 


Re: no chudáci děti 

(4.1.2012 15:20:00)
Ivo, ze sve zkusenosti vim, ze to neni pravidlo, ze by se deti treba ve Svycarsku automaticky ucily zbyle dva, s romanstinou tri jazyky uz v predskolnim veku. A znam dost pripadu, kdy neznaji ani ten druhy, nejdulezitejsi, a to ani jako dospeli. Ono jde hodne o situaci v rodine, jak velkou dulezitost tomu kdo priklada, jestli ma pribuzne v jine casti zeme atp. Ja osobne jsem "na jazyky", ale celkem me vydesila otazka, ktera tu vyse zaznela, ze by nekdo na sve dite odmalicka mluvil nikoliv svoji materstinou, ale anglicky, protoze ma bratrance v USA... to mi s prominutim prijde uplne na hlavu.
 Big Dad 


Re: no chudáci děti 

(4.5.2023 10:41:40)
Děti mají hlavnu jak špongii, není třeba jim nutit jeden jazyk. My máme všechny děti mluvíci třema jazyky od 3 let. Paradoxně jazykem svého občanství nemluví vůbec. Jde se dle priorit, to co má perspektivu na prvním místě, na posledním místě je lok8lní jazyk, ten se učí ve škole.
 Monika 
  • 

studie a praxe 

(4.1.2012 18:56:00)
Dobry den, zajimalo by me prosim, o jake studie zminene na zacatku clanku se jedna (doufam,ze jimi autorka mysli vedecke studie odborniku a ne nazory a zkusenosti autoru ruznych knizek). Ocenila bych to jednak jako matka 2 malych ceskych deti vyrustajicich v zahranici a jednak jako vystudovana pedagozka pro ZS v oboru CJ - cizi jazyk se zajmem o dvojjazycnou vychovu a vyuku cizincu ceskemu jazyku. Musim se take pridat, clanek mi pripada jako bezmyslenkovite seskladani nekolika odstavcu ci jejich casti v jeden nesourody celek.Clanek se mimojine dost spatne cte, vypada to chvilemi jako nepovedeny preklad, obsahuje i stylisticke chyby, coz je priznacne pro lidi zijici delsi dobu v zahranici. Myslim tim to,ze dospeli sami svoji materstinu take zapominaji a zacina to prave na teto urovni, kdy si to mluvci ani neuvedomuje.A co pak chudaci deti, na ktere jsou uvaleny 2 jazyky od narozeni? At si rika kdo chce co chce, pro me je prvorade,ze se dite nauci nejprve materstinu (cestinu)a ma zaklady jednoho jedineho jazyka. A na tom dale stavet, podle toho,jak to ktere ditko vstrebava! Rozhodne nesouhlasim s tim,ze se deti uci jinak, rychleji a bez problemu a ze jsou na tom vsechny deti stejne. Maji pouze vetsi moznosti nez dospeli (denni dochazku do skoly napr.) a nestydi se. Syn nedavno zacal chodit do skoly a samozrejme jsme se setkali s nechapavym okolim (vcetne ucitelu ZS a ucitelek MS),ze neni mozne,ze umi jen cesky (kdyz Turci a Marokanci mluvi dobre) a tim padem,ze snad by mohl byt i autisticky, nebot umel jen par slov (no umel vice,nez ta ktera ucitelka treba anglicky).Na "chytre" a dost laicke rady jsem nedala a nebala se i leckoho nastvat svym nazorem. Jedine,co jsem delala vlastne od malicka,ze jsem zpivala pisnicky v cizim jazyce nebo ditko cpala mezi mistni a kolektiv deti, ale v komunikaci jsem na 100procent (a to i pred cizimi, kterym se to nelibilo) dusledne dodrzovala jen cestinu. Po 2 mesicich na ZS, za aktivniho zajmu opravdovych jazykovych specialistu se najednou prislo na to,ze je naopak ditko nadmerne jazykove inteligentni (narozdil od Turku a Marokancu vse hned pochopilo a na poprve zapamatovalo). Po 4 mesicich ve skole mluvil vyborne, hral si se slovy, rymoval a vsichni se divili. Samozrejme to jeste neni ani zdaleka dokonale,rok to bude urcite chtit. K tomu cestinu ovlada na urovni starsiho ditete. Narozdil od ostatnich deti, ktere se ucily 2 jazyky od narozeni, michaji ve vete 2 jazyky (coz se nam ani jednou nestalo).Deti mych znamych cestine nekdy rozumi,nekdy ne a po polozeni ceske otazky ceskou maminkou odpovidaji v cizim jazyce a na tu moji neodpovi vetsinou vubec, nebot nejsou zvykli na jine mluvci a uz to jim dela problem a predevsim toto se dohani dost spatne. A to je vsude rodice prezentuji jako dvojjazycne,coz je v jejich pripade absolutni nesmysl. Ale u kazdeho vzdy je a bude jeden jazyk dominantni (muze se ale klidne stat,ze u deti behem letnich prazdnin se stane dominantnim na chvili jazyk babicek a dedecku, pri hre s vrstevniky naopak jazyk vrstevniku). Myslim,ze 2 jazyky na stejne urovni zvladnou jen opravdu jazykove nadane a inteligentni deti po nekolika letech a jeste ani o tom nejsem presvedcena. Na ostatni, hlavne vseobecne mene nadane nebo s horsi pameti, to muze mit opacny ucinek, dite se uzavira, muze mit psychicke problemy, poruchy sebevedomi, zacit koktat, bat se mluvit, cimz se mu naopak inteligence a znalosti mohou snizovat atd.....Nesouhlasim ani s tim,ze kdo nema jazyk na urovni rodileho mluvciho,ze ma horsi podminky pro studium(v clanku zminene jako moznosti-myslim,ze moznosti ma kazdy,kdo projde prijimacim rizenim ;). Sama jsem studovala v zahranici vysokou skolu ve 2 jazycich a ve vysledcich jsem predcila studenty dane zeme,krom toho ovladam nekolik dalsich jazyku a ne vzdy mi rodili spolupracovnici byli pracovne uspesnejsi). Je pravda,ze dalsi jazyk se uci vzdy lepe, ucenim se cvici pamet, atd...ale nejsem si jista,zda to zvysuje i inteligenci celkove (proto se ptam na jmena studii). Dekuji.
 judy00 


Re: studie a praxe 

(4.1.2012 23:30:34)
Myslim, ze jsi ten clanek bud spatne prectla, nebo ti uplne uslo, o cem vlastne pojednava.
Vyraz STUDIE oznacuje vedecke studie, ne nejake jine knizky, kde nekdo pise svoje nazory tak, jako ty ve svem textu.
Autorka tady pise uplne jasne, ze deti vychova v prostredi s nekolika jazyky obohacuje, tak jaci chudaci?
Tvoje zkusenosti jsou tvoje zkusenosti S TVYMI DETMI, autorka ma zrejme krome zkusenosti s vlastnimi detmi i zkusenosti z dlouhe praxe, jak vyplyva hlavne z jejich odpovedi. Pise celkem jasne o tom, jak ktere deti zvladnou skolu v nove zemi = v novem jazyce. Nikde nepise, ze se deti uci jinak, rychleji a bez problemu a ze jsou na tom vsechny deti stejne. Nic neplati vseobecne, kazde dite je jine, lingviste potvrzuji, ze uceni se v nekolikajazycnem prostredi je neco jineho, nez uceni se nejdriv jednomu a pozdeji dalsim jazykum, zalezi i na veku, kdy se jazyk dite /clovek zacne ucit. Cili deti, narozene v nejake zemi, kde ziskaji zaklady sve materstiny, a v urcitem veku (a taky zalezi na tom, ve kterem – a o tom zcela jasne clanek pojednava) presidli do nove zeme, zacinaji s novym jazykem jinak, nez deti, ktere od narozeni slysi tech jazyku nekolik. Jestli mas muze, ktery mluvi cesky, a nekdo jiny partnera, ktery mluvi jiny jazyk, podminky se velice lisi. Tva poznamka o reakci skoly se klidne muze vztahovat i na tebe – nejake vysokoskolske pedagogicke vzdelani vubec nezarucuje, ze dotycny vi, o cem mluvi, ale mluvi o tom, co vi.
Prvnak ma uplne jine potreby, co se tyce vyjadrovani, nez dite ve vyssich rocnicich – coz rovnez z toho clanku celkem jasne vyplyva. Kdyz teda clove vi, o cem je rec. A na to urcite prijdes postupem casu sama, az deti budou starsi.
Sama pises, ”2 jazyky na stejne urovni zvladnou jen opravdu jazykove nadane a inteligentni deti po nekolika letech a jeste ani o tom nejsem presvedcena”. To je ovsem jen a jen tvuj nazor, az tvoje deti odrostou, uvidis, jak na tom budou. Ale takovych lidi, kteri to zvladnou, neni pomalu. Jenze to da pernou praci. V detstvi angazovanych rodicu, v pozdejsim veku snahu toho dosahnout. A samozrejme, ne kazdemu se to podari a ne kazdy vubec chce.
 Monika 
  • 

Re: studie a praxe 

(5.1.2012 4:48:55)
Judy,myslim,ze se tu jedna spis o zabavu a vymenu vlastnich nazoru,jinak by i autorka psala do odbornych casopisu a necekala reakce. Treba nekomu v podobne situaci moje zkusenosti pomuzou. Predesle clanky jsem necetla a o autorech nebo v diskuzi si ctu, az kdyz me text zaujme. Reaguji tedy jen na clanek, ne na pisatelku. Osobni ci odborne zkusenosti nikde nezminuje. Nahodou jsem na clanek narazila na uvodni strance a padl mi do oka, protoze se touto problematikou jiz 15 let jako lingvista pedagog zabyvam, znalosti mam zalozene na teorii i praxi, navic hned z nekolika zemi, a to jeste dlouho pred tim,nez jsem se stala matkou pobyvajici v zahranici. Sama se domluvim aktivne velmi dobre 7 ruznymi jazyky (z 5 mam statnice)a min. dalsich 10 jsem se uspesne ucila, o jazycich toho tedy i bez toho neco malo vim. Clanek vypadal podle titulu zajimave, ale ano, mas pravdu, nakonec jsem ho cetla jen jednim okem, druhe oko jsem musela totiz privirat, abych nevidela ty nesmysly v cestine (hlavne stylisticke chyby). Clanek je o pozitivnim prinosu dvojjazycnosti a “neparazitovani”, pritom jiz v prvni vete si naopak muzeme vsimnout, ze cim vice znalosti v cizim jazyce (v tomto pripade nejakem germanskem?, soudim podle nestastne prelozenych germanismu v textu), tim horsi materstina. Pro pribuzne jazyky to plati dvojnasob. Spatne se mi cetl,myslenky nesouvisely, takze spatne jsem ho mozna i precetla, cteni odflakla.
Do diskuze jsem zminila samozrejme SVUJ nazor – nejen na clanek, ale i na vseobecne mineni o problematice (to te mohlo trochu zmast). Neopisuju nazory jinych a nevydavam je za svoje a uz vubec ne bez uvedeni zdroje nebo autora. Co pise autorka je jedna vec, jake nazory a zkusenosti maji ctenari, je dalsi vec. Od toho tu je diskuze. Pokud ma autorka jen pozitivni zkusenosti, tak ji blahopreji, nicmene o jejich osobnich zkusenostech jsem se nic nedozvedela. Mozna je jedna z mala vyjimek a nebo o negativnich neco napise priste. Ja znam (a tusim) i negativni stranky a ver mi, ze cim vice se bude o teto problematice vedet a bude vice vedeckych studii (predevsim z oblasti psychologie), tim pribude i par stinnych stranek vicejazycnosti. To,ze se ucenim jazyku zvetsuje pamet a mozkova kapacita, neni nic prevratneho, ta se totiz zvetsuje jakymkoliv ucenim a opakovanim.Jinak jsem mela moznost posoudit vliv vicejazycnosti i na stare lidi a co je znalost jazyka pro jednoho, nemusi byt pro jineho. Ze se nekdo jakz takz s akcentem domluvi v zemi rodicu, vzdy neznamena,ze je dvojjazycny nebo vicejazycny.V kazdem pripade mas pravdu, ze dvojjazycnost se segmentuje na ruzne urovne a ruznymi smery a pojmy jako simultanni a sekvencni bilingvismus ti nejsou cizi. Mj. ona uz sama dvojjazycnost neni jasne (vsude stejne) definovana a uz v tomto se nazory odborniku rozchazeji, takze me zarazi,jak me tu bez znalosti kontextu skoro napadas,ze autorka (mozna v tomto oboru amaterka)snad “pise uplne jasne” a “jakypak chudaci” a ty to uplne zlehka nekriticky prejimas, at uz to je pravda nebo ne. Podle me male deti, ktere chteji rodice vychovavat dvojjazycne,aniz by to bylo v danou chvili nutne a jeste ani ne rodilym mluvcim,proste chudaci spis jsou nez nejsou,at uz se tim cvici jejich pamet a mozkova kapacita jakkoliv.Nejvic me dorazi rodice,kteri ziji s detmi v zahranici a materstinu je neuci vubec nebo minimalne (z duvodu pohodli nebo malo casu).Vzdyt jedno z oficialnich prav ditete (UNICEF) je jeho pravo na vlastni jazyk a kulturu (asi nejaky duvod to mit bude) a je smutne,kdyz vlastni rodic mu to odpira kvuli svemu profitu a vyuziva nevedomosti ditete. PS, nevim,zda ctes dobre ty, ale sama vim jako cestinarka, jake potreby co se tyce vyjadrovani ma prvnak nebo patak, myslim,ze ani v jinych jazycich to nebude jine.
 jukl 


Re: studie a praxe 

(5.1.2012 9:43:13)
No tak ja jsem si jeji clanky prectla vsecky. Dost mne zaujalo, ze nektere damy se vrhnou na autorku,nejen ty. Proc by se mela zminovat o odborne zkusenosti? Nejspis neco zna, jinak by o tom nepsala. Taky jsem si prectla jeji odpovedi. V jedne pise, ze s tim pracuje 40 let. Neohani se statnicemi, ale pise o sve praci. A samozrejme ma kazdy narok na svuj nazor.
Tech vedeckyzh studii je dost a dost (ja mam taky nejakou zkusenost vlastni i teoretickou). Jenze ne kazdeho zajima cist si vedecka pojednani v originale. Autorka to zrejme ma proctene, zminuje se o tom i v tomhle clanku. Diskuze je na urovni Rodinky, tak neni potreba tady rozvadet ruzne vedecke teorie. V clanku pise o detech, ktere chodi do skoly a co k tomu potrebuji. Maminky tady maji vetsinou deti male. O tech psala v jinem clanku. Ty napadas autorku a citis se napadena Judy? Ve sve reakci na clanek i odpovedi Judy totiz mas az moc nazoru na autorku, i kdyz o ni nic nevis - to pises sama.
Kazda zkusenost rodicu s vlastnimi detmi se lisi, kazde dite je jine. Ty tu pises o pohodli rodicu a profitu?
Dvojjazycnost je prinos, neni nijak zadarmo, chce to hodne prace. Kazda rodina nebo kazde dite to nezvladne, tak neni zapotrebi nekomu davat svymi nazory spatne svedomi, ze mu to doma nefunguje. Preju ti hodne uspechu, aby ti vsechny deti nekolikajazycne oprospivaly.
 Eva 3 deti 


Re: studie a praxe 

(5.1.2012 13:31:48)
Ja mam 3 deti, muz je cizinec, zijeme v zahranici uz peknou radku let, vsechny deti jsou tu narozene. Doma mluvime soucasne anglicky, ja s detmi cesky a muz ....., zijeme v dalsi zemi. Deti muzovu rec neumeji, protoze s nimi zas tolik casu netravi, na navstevy do jeho rodne zeme z politickych duvodu nemuzeme, tak nejsou nijak stimulovane.

Autorka clanku uplne jasne chape, jak slozite je z deti vychovat dospele, kteri jednak jazyky (aspon nejake) ovladaji, a vubec aby zvladly skolu a pozdejsi studia.
Ono se to moc pekne mluvi, kdyz mame jedno - dve male deti a oba jsme Cesi. Jenze chodit do prace, vracet se domu v podvecer, uvarit, venovat se chvilku rodine, a pak je pilne procvicovat v cestine je neco jineho s prtaty a neco UUUUUPLNE jineho s pubertakem, ktery chce hlavne ven mezi kamarady a nelisit se od nich. Muj kluk je rozumny a plno veci chape, ale vysedavat na ceskymi ucebnicemi a ucit se neco, co povazuje ve svem veku za zbytecnou zatez - prece bude chodit do skoly tady a do CR se nikdy stehovat nebude ani nahodou (jeho vlastni slova) tvrde odmita. Jeste muzu byt rada, ze vubec nekdy cesky mluvit chce. Tady jde hlavne o to, aby zdejsi jazyk byl na urovni, aby zvladl skolu a neco z nej bylo. Holka se cesky dorozumi, kdyz byli oba mensi, mluvili cesky daleko lip. Ale male deti, jak autorka pise, potrebuji uplne jinou slovni zasobu nez skolni deti. Zvladni to, kdyz prijdes domu z prace utahana a jeste toho na tebe ceka. Muj nejmladsi chodi do skolky, doma cesky mluvit nechce, vi, ze vsichni mluvime stejnym jazykem, tak co by se namahal.
To s temi pravy na rodny jazyk je ustanoveno hlavne pro zeme, kde cizinci ziji, aby nebyli diskriminovani. Nekoho nutit se dalsi jazyky ucit totiz nikdo nemuze, to jsou zas jina lidska prava.
Ruzne studie psychologu uz davno existuji. Tam pisi jak psychologove, tak lingvisti, jak na identitu ditete pusobi, kde vubec ziji a jakymi jazyky mluvi - jestli jazyk ma v te ktere zemi nejaky status (a to cestina nema), jak se na to divaji puvodni obyvatele a jak je jejich rodina vubec prijata v te nove zemi.
Moniko, moc ti preju, abys i pres svoje statnice a fantasticke znalosti hlavne vychovala z deti uspesne lidi. Mozna, az budou o par let starsi, sama prijdes na to, jak slozite to je.
 Jitka Jensen 
  • 

Re: studie a praxe 

(5.1.2012 10:10:33)
Dekuji za reakci.
Nebudu se poustet do nejake polemiky, nakonec je to diskuze a ne vedecke forum.

Akademickych studii o tom, jak se deti i dospeli uci jazyky na urovni "druheho" jazyka existuje dost, je to pro ligvisty zajimave tema. Ovsem to je uroven, ktera ne kazdeho zajima a ne kazdy ji zvladne (ja s tim problemy nemam).
Maminky, ktere sem pisou, to maji doma v praxi, a kadza vi, ze ne vsechny vyborne rady funguji v realite.
Co se mne tyce, po dlouholete praxi a studiich jsem dosla do stadia, vyjadreneho prostymi slovy "vim, ze nic nevim". Coz nikdy neni nikomu na skodu.

Preji hodne uspechu v bilingvni vychove vlastnich deti.

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.