Len |
|
(11.3.2018 13:44:05) Kaipo, ale to je docela prirozeny, zvlast po tech dvou mesicich je tezke preskocit do jine reci. Prizvuk nekomentuju, ten nemam zmeneny a nikdy mit nebudu, ale slova zapominam ve vsech jazycich porad, je to nejaka porucha spojena s dyslexii. Ale po kratkodobem pobytu zapomina slova materskeho jazyka spousta lidi bez poruch.
|
Persepolis |
|
(11.3.2018 13:47:41) Len, po dvou měsících? A ještě mluví s přízvukem, jako by měla v hubě horkou bramboru? Znám emigranty, co se vrátili třeba po 20 a více letech a mluvili bez přízvuku a jen výjimečně se stalo, že lovili zapomenutá slovíčka.
|
Len |
|
(11.3.2018 13:49:08) Persepolis, ja znam takovych lidi spoustu a mela jsem sama problemu az az. Po dvou mesicich teda nevim, po dvou letech to byl problem celkem znacny. Ted po tech dvaceti letech je to vyrazne lepsi, nez to bylo po dvou.
|
Persepolis |
|
(11.3.2018 13:54:12) Proč je to pa dvacetil etech lepší, že už se líp orientují ve dvou jazycích? Já mám sestřenici, která žije v cizině už víc než 15 let. Manžel je cizinec, doma mluví anglicky, v práci mluví anglicky a přijede třeba po roce na pár týdnů a téměř okamžitě přejde plynule do češtiny, aniž bys poznala, že většinou mluví jiným jazykem. Dokonce si zachovala i ostravský přízvuk.
|
Len |
|
(11.3.2018 14:00:43) Persepolis, ano, ale to je clovek od cloveka, opravdu ne kazdy je toho schopny. Po dvaceti letech je ten mozek vic vytrenovany na to preskakovani z jazyka do jazyka i u nas, jazykove nenadanych.
|
Persepolis |
|
(11.3.2018 14:05:26) Znám paní, tlumočnici, co tlumočnictví a překladatelství i učí na VŠ a je fakt, že ona mi kdysi říkala, že např. simultánní tlumočení zvládá jenom málokdo, i třeba dost lidí, co plynně mluví, dokonale ovládají gramatiku, jsou schopni překládat, tak nejsou schopni tlumočit.
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 14:08:42) Persepolis, tomu věřím, k tomu je určitě třeba talent, aby ti ekvivalenty v druhém jazyce naskakovaly náležitou rychlostí a ještě v náležitě jazykově "učesané" formě. K tomu musí být navíc i řečnický talent myslím.
|
|
|
|
77kraska |
|
(11.3.2018 14:06:28) no prave ten lokalni cesky prizvuk se neztrati....ja mam prastryce puvodne z CB, 50 let zije v USA - a v CR potom mluvi cesky s budejckym prizvukem
|
Len |
|
(11.3.2018 14:20:28) Sedmi, co je budejcky prizvuk? Ja to neslysim. Slysim brnensky a ostravsky, obcas poznam stereotypni prazsky, ale jinak jsem ztracena. Nemam sluch
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 14:30:45) Len, prosím tě, když jsme u těch jazyků, mám dotaz: když čtu na internetu v angličtině rodilých mluvčích odchylky od gramatiky, jakou se učíme v Čechách, znamená to, že gramatické pravidlo ve skutečnosti není tak tuhé, nebo jsou to chyby a není radno je opakovat?
|
Len |
|
(11.3.2018 14:34:17) Ropucho, vetsinou to budou chyby. Kdyz jsme pred rokem a pul vybirali psa, tak jsem si rikala, ze si ti lide snad delaji pri psani inzeratu legraci, co dokazi napsat, to je celkem neuveritelne. At uz jde o spelling, nebo o gramatiku.
|
|
|
|
|
byvala radka |
|
(12.3.2018 10:04:52) jestli to nebude tym, že je ta Ostravačka, na to nezapomeneš
|
|
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 13:54:55) Len, dva roky už jsou nějaká doba. Ale stejně předpokládám, že kdybys po té době měla někde veřejně mluvit, budeš se soustředit a nebudeš dávat na odiv, jaká jsi už Angličanka a jak už ti ta čeština nejde.
|
Len |
|
(11.3.2018 13:58:36) Ropucho, samozrejme, byt Anglicankou bych fakt nechtela Ale nekdo s tim ma vetsi problem, neberu to jako pozu, protoze vim, ze treba to zapominani slov jsou celkem muka (a ja to teda nemam zmatenim jazyku, zapominam je v cestine odmalicka a v jinych jazycich od doby, co jsem se je naucila).
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 14:04:14) Len, nevím, samozřejmě nechci zpochybňovat tvou osobní zkušenost, ale projevy některých lidí na mě každopádně působí nevěrohodně a jsem přesvědčená, že by je ovlivnit mohli, kdyby chtěli. Mohu se mýlit, ale můj pocit je takový.
|
|
|
|
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 13:51:30) Já to také považuji za pózu, když někdo po krátkodobém pobytu v cizině předstírá, že už skoro zapomněl rodný jazyk. A přesně jak zmiňuješ, řada dlouholetých emigrantů naopak mluví česky obdivuhodně krásně. Podle mě je to otázka vůle.
|
Žžena |
|
(11.3.2018 13:56:00) Ropucho, nevím jestli vůle, určitě i kapacity. Takový Jan Tříska mluvil česky krásně, ale když jsme byli na představení s ním, kde recitoval v angličtině, měl výslovnost jak Anička Dajdou. Po tolika letech za oceánem.
|
Ropucha + 2 |
|
(11.3.2018 14:00:39) Žženo, že se člověk nenaučí pořádně cizí jazyk, i když je mu vystaven léta, tomu rozumím, protože mozek ani mluvidla nemají v dospělosti tu pružnost, co v dětství. Zapomenout to, co se ukládalo od malička, to považuji za náročnější "výkon".
|
libik |
|
(11.3.2018 14:15:24) Politici jeden jako druhej a pak samozřejmě ty řídké případy žen, které mohou vypadat lépe a mladší než já
|
|
|
Žžena |
|
(11.3.2018 20:16:28) Greto, no jo, jenže to byl profesionál, živící se (v US) slovem. Proto mne to překvapilo.
|
77kraska |
|
(11.3.2018 22:30:09) ja myslim, ze cesti herci v zahranicnich filmech stejne muzou hrat jen nejaky pristehovalce (Voskovec ve Dvanacti rozhnevanych muzich) nebo uchylny zlocince (Karel Roden) nebo dabla (Triska) ...myslim, ze Triska taky mel nejake neme role :-(
prizvuku se da hrozne tezko zbavit
|
|
|
|
|
Len |
|
(11.3.2018 13:56:17) Po dvaceti letech je to opravdu vyrazne snazsi nez po dvou, vlastni zkusenost. A pak take ty emigranti se drive vice stykali mezi sebou, cestinu si ozivovali prubezne. Ja mluvim jednou tydne s mamkou a to je tak vsechno, pak si prectu Rodinu a obcas noviny.
|
Persepolis |
|
(11.3.2018 14:00:37) Tak emigranti tam šli často s celou rodinou, takže v rodném jazyce komunikovali alespoň doma mezi sebou, ale třeba ta moje sestřenice odešla s americkým manželem a nikdy jsem u ní nezaznamenala ani stopu toho, že by zapomínala rodný jazyk. Nikdy. proto mě tak překvapilo co píšeš a nemám důvod ti nevěřit. Je fakt, že ona je celkem nadaná na jazyky, krom češtiny a angličtiny mluví plynně ještě dalšími třemi.
|
|
|
|
|