8.3.2010 12:02:41 Kopřiva Dvoudomá
Re: Jak jste začali s překladatelstvím
Grofko, nezapomeň, že pro překlady do a z cizího jazyka je nutný především ovládat brilantně češtinu.
Moje šéfová v překladatelské agentuře se vždycky vzteká, že lidi, co byli roky v cizině a cizí jazyk je živí, jsou pro překlady naprosto nepoužitelní - nemají dostatečnou českou slovní zásobu a stylistiku na úrovni...
Takže to chce určitě zapracovat i na téhle stránce věci...
Odpovědět