(9.8.2015 17:23:19) Pocházím ze severních Čech a tento výraz jsme používali od školních let jako vulgárnější obdobu pro smát se, takže za mě tam proměnu nevidím. Vedle tlemit se jsme používali se stejným významem ještě gebit se.
(9.8.2015 17:25:06) V dětství se to v rodině používalo jako "ksichtit se". A teď to znám ve významu smíchu. Rozdíl mi to nepřijde velký, obojí vyjadřuje podobnou podstatu.
(9.8.2015 17:31:35) Umami, tak "ksichtit se", já zase znám jako výraz pro vyjádření nelibosti - šklebit se na něco, když má dotyčný něco udělat, co se mu nechce apod...
(9.8.2015 17:27:39) Od mala to slovo znám jako smát se-možná blbě, provokativně. A připomnělo mi to, jak jsme nedávno byly s kamarádkou na výletě a pak dobíhaly autobus...Autobusák nám ještě zastavil, i když se už pomalu rozjížděl ze zastávky, ale obořil se na kamarádku-s předkusem-"Co se tak blbě smějete?" chudák kámoška, nesmála se, tvářila se úplně normálně
(9.8.2015 17:30:32) Ivatemo, to mi připomnělo historku v metru - seděla starší paní s velkým předkusem a usmívala se na malého kloučka naproti sedícího a ten se rozplakal se slovy - maminko, já se té paní bojím....
(9.8.2015 17:40:27) Odjakživa to u nás znamená smát se. Buchli, vypadá to, že ke značné změně významu došlo jen u vás. Konečně jste si to tam narovnali na správný význam.
(9.8.2015 18:11:15) Tož ale na Betlém se široce usmíváš Pro mě je to varianta smát se, taky odjakživa, ale tak nějak k tomu patří ten široký úsměv a lehké nablblo.
(9.8.2015 18:06:28) Za mého mládí se slovo tlemit používalo ve významu smát se.JV Morava. A u dnesních mladých v Praze se to stále v tomto významu používá.
(9.8.2015 18:19:17) Je mi 44 let, jsem ze západních Čech a tlemit se u nás odjakživa znamenalo smát se.....možná ještě spíš řehtat se. Ještě se občas říkalo hebit se......ale tlemit se používalo a používá úplně běžně.
(9.8.2015 18:43:35) Buchli, jsem ze Slovácka a u nás se používal dvojí význam. "Netlem!" ve významu Nečum! a "Netlem sa" ve významu Nesměj se. Přijde mi, že Tobě u toho významu uteklo to přidané a chybějící "se nebo sa"
(9.8.2015 21:04:39) Buchli, ale já myslím, že se stále používá obojí. Náplava asi ne, ale tam kde jsem žila já je to stále používané... je to prostě nářečí
(9.8.2015 18:50:21) Jsem už hoooodně stará, ale odjakživa "tlemit se "znamená trošku vulgárněji "smát se", gebit se, to je asi tak stejné. Ve významu hledět jsem to nikdy neslyšela.
(9.8.2015 20:55:32) Odjakziva jsme ho pouzivali ve vyznamu smat se. Smat se ze siroka mozna i blbe, skodolibe. Ale nikdy ne cucet. Manzel to take zna ve vyznamu nezrizene se smat. Oba jsme narozeni v 70. letech.
(9.8.2015 21:03:14) Nejde o to, v jakých letech jste narození, jde o to, že Buchli je z Chřibů z okolí Buchlova - žila jsem poblíž a význam je opravdu dvojí a liší se jen o "se či sa"
(9.8.2015 22:32:24) Jsem z Plzeňska a odjakživa to znám ,, tlemit se-smát se " Ale ,,bejt natlemenej" spíš tvářit se kysele,naštvaně...Např.,,nebudu se dívat na tvůj natlemenej obličej"určitě neznamená rozesmátej obličej.Ale když je někdo ,,vytlemenej" tak naopak rozesmátej je.Pak se v tom vyznej.
(10.8.2015 12:25:25) Znám pouze ve smyslu blbě se smát něčemu vážnému nebo se smát pubertálním nezastavitelným smíchem.¨ A pak jako vytlemený jako vytažený či překážející (vyvalený). Vytlemená guma u kalhot, vytlemený jazyk nebo vytlemený pupek.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.