Vanka |
|
(18.6.2015 8:37:44) Já jsem z písemky a Aj teď zrovna dost rozhozená. Učí se podle Chit Chat, což je taková ta moderní klasika, kde jen doplňují věty a nikdy sami pořádně nepřekládají. Z toho nosí syn suveréně 1 protože je to z prominutím, jak pro blbé.
Teď dostali závěrečnou písemku, kde jim p.u. dala překlady. Což by nevadilo, se synem to probíráme a on perfektně zvládá: mám jeden nos, ona má dvě uši, můj kamarád má dva bratry... prostě všechny kombinace od have got.
V písemce se najednou objevili překlady otázek. V sešitě otázky nikdy celé nepsali, učili se jen ustálené tvary: kolik je ti let, atd. a najednou překlad: kolik má tvoje příšera nohou?
Syn z toho samozřejmě zazmatkoval a pro jistotu pak zblbnul i jednu úplně jednoduchou větu. Fakt jsem měla chuť učitelku přiškrtit.
|
12.11diskuterka15 |
|
(18.6.2015 8:46:13) Už asi chápu, jak to učit se překladem myslíte. Správně by tedy bylo v písemce vůbec nepoužívat český jazyk, ale mít vše jen v AJ. Já myslím, že tohle by šlo i u malých dětí, třeba i v první tříde. Slovíčka třeba formou obrázků a k nim přiřadit slova - mohlo by to vypadat tak, že učitel říká slova a žák postupně zaškrtává obrázky, pokud ještě neumějí moc psát a číst. Nebo třeba otázka jaké je dnes počasí a byl by tam obrázek deště. Dítě by doplnilo It´s raining apod. Já si ale stejně myslím, že kdo ten jazyk umí, tak to z češtiny přece umí přeložit také, aspoň snad u těch jednoduchých vět, ne? Ono to překládání také není na škodu, když se zkombinuje i s tím druhým modelem, protože dítě si tam asi lépe uvědomí gramatické zákonnnitosti cizího jazyka, odlišnosti od ČJ, ne?
|
Termix |
|
(18.6.2015 9:19:44) To není pravda. V mých testech není nikdy ani slovíčko česky. Jedu výhradně podle testů, které vedou k dětským Cambridgeským zkouškám. Ty jsou standardizované a pouze anglicky. A jsou určené pro všechny věkové kategorie od úrovně A1 o cca B2, pak se přechází na PET, FCE atd. Stačí, aby paní učitelka občas vyjela na nějakou konferenci, obhlídla semináře třeba CUP a nebo OUP, bývají zdarma. A dozví se spoustu užitečného, vyzkouší si, jak se dají věci dělat jinak než překládat.
|
arantxa |
|
(18.6.2015 9:21:56) souhlasím.
|
|
jentak | •
|
(18.6.2015 9:24:51) Jo takhle - aha, tak to ano - ve škole nikdy v angličtině nemluví ani učitel, ani dítě, česky. I testy jsou vypracované tak, že tam není český text. Tak pak jo - zřejmě tedy neučí překlady, ale právě tu konverzaci stylem - že učitelka se zeptá anglicky - jaké máš vlasy, jaké máš oči, co máš na sobě apod.
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:16:51) Ty testy mají poslechovou část, pro nejmladší je třeba obrázek, poslech řekne .. colour the fish on the table blue, nebo něco na ten způsob. Dítě tedy musí znát slovo fish, potřebnou předložku a barvičky už jsou jasné, to umí většina dětí.
Pak je tam část, kde jsou třeba tři obrázky, dítě poslouchá a zaškrtne ten správný, o kterém se v poslechu mluví. Je tam část na čtení, krátký text, dítě odpoví yes a nebo no. A nebo doplní jednoduchou informaci podle toho textu. A gramatická část má třeba doplnit chybějící slova do textu. Slova na doplnění jsou k dispozici, ale je jich více, takže se krásně pozná, zda dítě chápe a nebo ne.
Já osobně úplně nesnáším, jak se na prvním stupni kolikrát bazíruje na správném spellingu. Pro mě je mluvení správnější, takže když třeba dítě napíše "pér" místo pear, je to špatně? Kdyby to řeklo, řekne to správně. Za sebe bych psaní vůbec na prvním stupni nehodnotila.
|
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:47:46) Termix, Lze prosím tě někde najít třeba cvičné testy k těm Starters a movers?
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:51:14) Napiš do CUP a nebo do British Council, existují různé příručky. A posílají je zdarma.
|
|
|
|
|
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 9:59:27) Já si právě nejsem jistá, ale opravdu jako nejsem. Dítě mi třeba při "hraní na obchod" bez problémů řekne anglicky větu - co to je? Kolik to stojí apod. Ale v tom testu byla právě věta "Kolik to stojí?" a mnozí to nenapsali. Nebo na otázku Umíš plavat správně odpoví. Ano, umím plavat. Ne, neumím běhat. ( Spíš jsou zvyklé reagovat na to, že slyší Can v otázce a nějak podvědomě ví, že se objeví v odpovědi) Ale větu třeba "Umím plavat, ale neumím rychle běhat" děti co nedělají s paní učitelkou překlady nepřeložily.
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:11:48) No právě. Já během lekce navodím situaci, třeba právě obchod, jasně že si dáme věty, které se používají, ale pak už je to jen nějaká situace. A v té děti reagují. Překládání je úplně jiná disciplína.
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:15:48) Děkuji, právě mě překvapilo, že děti to " v situaci" umí, ale na papír tu větu nepřeloží. Šlo o třeťáky. Myslíš, že v tom "reálném" obchodě by se zeptali nebo právě přemýšleli jak se to řekne? Nebo se jim to spojí s tím "prostředím" a pak to nějak podvědomě použijí?
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:17:49) Vím, že ano. Mám odzkoušené a nejen na vlastních dětech, které anglicky umí výborně-
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:39:45) Díky za názory a povzbuzení. A za zkušenost. Připadá mi fakt škoda, že mladá a na první pohled docela příjemná paní učitelka si za tímto stojí jako nutné metodě. A já že nejsem mimo mísu, když si to nemyslím. Ale rodičům to bude očividně vyhovovat. Pak mám tedy ještě prosím tě dotaz - proč to ty děti neuměli přeložit na papír, pokud ty věty umí. Ať už Kolik to stojí nebo Umím plavat.
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:46:24) To je prostě další stupeň znalosti jazyka.
Stejně jako dítě cca dva roky poslouchá jazyk, než začne vůbec mluvit. Nejdřív naposlouchat, pak začneš tvořit a pak přijde další stupeň.
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:51:33) Teď to vyznívá tak, že ty děti, které to umí přeložit "na papír" nebo i ústně jsou na vyšší úrovně jazyka než ty, co to neumí. Je to tak? Nebo to prostě umí proto, že je to paní učitelka tak učí a o "úrovni" to nemusí zas až tak vypovídat. Ale přiznejme si, že to "vypadá" hezky - kolik toho umí - když jim dáš věty a oni překládají. Ale i tam směřovala má otázka - učit děti překládat nebo ne?
|
Termix |
|
(18.6.2015 10:54:11) Může to tak být a nemusí. Taky to mohou mít jen na cvičené. Každé dítě, které beru do kurzu musím otestovat a zjistit, jestli opravdu umí to, co maminky tvrdí že ano.
To máš jako když někdo řekne, že umí počítat do sta. Ale umí jen vyjmenovat číselnou řadu. Bude umět matiku lépe než někdo, kdo sice zná řadu čísel do 50, ale zvládne matematické operace a rozumí té podstatě?
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:57:03) S tou matematikou je to hezké přirovnání.
|
|
|
|
|
HelenaPa |
|
(18.6.2015 10:49:07) Aurinko, myslím, že budou mít problém si k tomu vybavit tu situaci. Navíc v obchodě se třeba mohou v jedné situaci ozvat různé fráze (např. Čím posloužím? Jak vám mohu pomoci? Budete si přát?) a v podstatě na ně reaguješ pokaždé trošku jinak. Takže pamatovat si to jen tak, jak to doslova má být je složitý. Jednodušší je reagovat v dané situaci na větu, kterou slyšíš (čteš). Ono v AJ ti často otázka napoví stukturu a slovní zásobu odpovědi. Když mají rovnou jen překládat, tak jim ta "berlička", kterou v reálné situaci mají, najednou chybí.
|
Tomi2 |
|
(18.6.2015 10:56:12) Takže, pokud chápu správě - větu " Kolik to stojí" na papíře není nutno umět, ale mají se umět zeptat v obchodě "How much is it? ( třeba)" nebo na obrázku říct, ta holčička asi říká "How much is it? " když stojí u pultu a ukazuje na míč? Ano?
|
HelenaPa |
|
(18.6.2015 10:57:16) Ano, tak nějak by to mělo být.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ropucha + 2 |
|
(18.6.2015 12:07:28) Diskuterko, ano, přesně tak, třeba zaškrtávat obrázky, ale nepřevádět do češtiny. A ano, samozřejmě, že člověk si některé věci dokáže do té češtiny převést velmi snadno, ale nemělo by se na tom stavět, neměla by to být automatická asociace (protože někoho může mást a brzdit).
|
|
|