| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady

 Celkem 95 názorů.
 Tomi2 


Téma: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady 

(17.6.2015 20:34:42)
Prosím o názor zejména učitelky angličtiny. Tento týden jsem vcelku náhodně zjistila, že zde na ZŠ ( běžná ZŠ a angličtinou od 1. třídy) se dětí ve 3.a 4. třídě opravdu učí překladovou metodou - a také jsou z toho takto zkoušeny - i teď na konci roku při nerozhodných známkách - stylem: přelož věty ( ať už ústně nebo písemně): Mám hnědě vlasy. Moje maminka má bratra a sestru. Mám oblečené zelené tričko a modré kalhoty atd... Jsem z toho nějak překvapená. Byla jsem přesvědčená, že do té cca 3. třídy se má učit i zkoušet bez překladové metody. Jen dodám, že to takto učí vcelku mladá kvalifikovaná učitelka podle Happy street. Opravdu je to metoda tak dobrá a nutná, aby děti uměly, mluvily, rozuměny? Díky.
 Maťa. 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 20:40:38)
Syn má AJ od prvej triedy, teraz končí tretiu a prekladovú metodu normálne používajú. Aj doma s ním skúšam takto, proste s ním "speekuji" a dávam k veciam vysvetlenie. Neni s tým najmenší problém. Z AJ je premiant.
 Helenka 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:02:17)
Já bych taky chtěla "speekovat". Jak se to dělá?
 Maťa. 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:12:12)
Milá Helenko, najprv by som Ti doporučila naštudovať význam uvozoviek a až potom začať pátrať po zložitejších veciach~;)
 Litevská.krychle 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:24:31)
~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~~t~
 HelenaPa 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:07:04)
Metoda je to dávno překonaná. Překládám spíš se staršíma a to ještě jen na prověření porozumění gramatice.
Mrňousi by měli být schopní reagovat na anglické pokyny a vhodně odpovědět.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:17:11)
To jsem si myslela taky, tam mě to překvapuje. ~d~
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:29:48)
Neučím tedy na ZŠ, ale mimojiné učím děti a překladovou metodu nepoužívám nikdy. I s těmi úplně nejmladšími, tedy dětmi školkového věku, mluvím anglicky a ony anglicky reagují. Mrzí mě, že se na většině běžných škol angličtina pořád učí nudně.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:40:23)
Termix díky, právě jsem byla přesvědčená, že už se (snad) překladová metoda nepoužívá - nebo ano, ale spíše výjimečně, k ověření některých věcí. A spíš u starších děti. Proto mě to překvapilo. Že je to součást testů, zkoušení, prvního kola školní olympiády atd. Přitom paní učitelka je mladá, aprobovaná. Snažím se najít důvod, proč se to tak často stále používá?~d~
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 21:58:24)
Jasně, že to vyžadují rodiče to i chápu - mají potřebu "zkoušet" slovíčka, věty, překlady od první třídy. Ale mladí učitelé? Ona tedy ta paní učitelka i dává otázky v Aj a chce odpovědi ( abych jí nekřivdila). Ale zkoušení, školní olympiáda atd. je postaveno na překladu vět. Proto se snažím zjistit, jak to vidí ostatní. Já jsem si myslela, že alespoň u menších dětí se má spíš používat nějaká přímá metody, TPR, maximálně tak nějaká drilovací při osvojování nové gramatiky- nevím jak to vše správně napsat. Ale z těch překladů vět mi je nějak podivně. Ale obvykle je to zdůvodněno, že "oni to pak neumí říct jinak - jako je potřeba aby uměli říct, že on má sestru a ona nemá bratra, co má modré ponožky. ~j~"
 Suza007 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:12:08)
Diva Baro, muzu se zeptat, jaky certifikat?
 Suza007 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:14:51)
Díky.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:15:37)
Báro, díky za vysvětlení. A myslíš, že ty děti, co se neučí překládat, ale spíše tou komunikační metodou se můžou těm "překládajícím" vyrovnat při porovnání a třeba při testech?
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:36:31)
No, nevyhnou, to je pravda. Ale učit a zkoušet ve škole tak - dám větu, přelož ji atd. A ještě 3. a 4. třída. Pokud neumíš, tak je to špatně. Zadání práce v hodině: přeložte věty.... ale ony ty skupiny a děti to takto neumí. Prostě větu sami o sobě asi nepřeloží, si myslím. A přemýšlím, zda je to v tomto věku dobře nebo špatně. ~f~ Proto se ptám zkušených a zkušenějších.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:44:24)
Já si vzpomínám, jak jsme se učili dříve my. Také jsme měli dělat ve dvojicích rozhovory. Pamatuji, jak sem to neměla ráda, protože většinou ta osoba, co se mnou byla ve dvojici nic neuměla a žádný rozhovor jsme ani vést nemohli. Druhá osoba vesměs mlčela. Bylo to hodně těžkopádné a vždy jsem si říkala, že je to naprostá ztráta času. Učitel prostě zadal konverzaci ve dvojici, na to třeba 15 minut a já měla pocit, že mi to vůbec nic nepřináší. To se dělo i ve státní jazykové škole. Neměla jsem to ráda.
Si vezmi, co ty děti ve 3. a 4. třídě umí, myslím, že strašně málo. Konverzovat by měly, to rozhodně, ale moc si nedokážu představit, jak dvě takto staré děti spolu konverzují. Tam jde i o to, že děti často chtějí v konverzaci mluvit pravdu a teď chtějí něco říct a hned neznají slovíčko a ptají se učitelky nebo nad tím dlouze přemýšlejí, místo toho, aby si vymyslely něco jiného.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:57:58)
Já tedy myslím, že s určitým "vzorem" to jde i u té 3. třídy - třeba obrázky různých aktivit - každý si vylosuje nějaký počet - Umíš plavat? ( mám obázek - ano umím, nemám - ne neumím) atd. Případně podobně se slovesem máš, jsi v té a té místnosti apod. Je to hodně omezené, ale rozhovor už to je. Ne? Ale je fakt, jak udělat ty dvojice, aby se nenudily a zároveň, aby nebylo moc "slabých", které to nejsou schopné dát vůbec dohromady. Mě ten překlad právě nesedí, ale nevím, zda fakt neumí přitom víc, než bez tohoto "školní gramatické - překladové metody".
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:07:22)
Myslím, že ty děti, které neumí tu překladovou metodu, nebudou často o moc lepší ani v té konverzační.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:27:34)
Myslela jsem to i obráceně - že i ty, co docela umí to konverzační se u těch překladů zaseknou a neumí to. ~5~
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:48:09)
"i ty, co docela umí to konverzační se u těch překladů zaseknou a neumí to."

Ano, takový je i můj postřeh.
Když se dítě učí reagovat rovnou na angličtinu, u překladu se pak zasekne, čeština mu tam najednou překáží.
Bohužel, rodiče, kteří vyrostli na překladových metodách, doma právě tímto způsobem děti "zkouší" a pak docházejí k závěru, že dítě ze školy nic neumí, protože neumí spontánně překládat.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:13:01)
Úplně nejhorší metoda mi dnes přijde dělat jen gramatická cvičení z učebnice a to stylem, že se jede po řadě každý jednu větu. To je úplně nejhorší. To bych zadávala jen jako práci na doma.
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:12:36)
Za těch 90 minut, co mám svoje skupinky, nepromluvím česky. A i prvňáci jsou schopni "mluvit" anglicky. Jasně že omezeně, ale jsou schopní použít to, co už znají.
Těžko jim řeknu, aby teď vedli rozhovor, ale mají třeba nějaký úkol. Mí čtvrťáci teď třeba dělali minulý čas. Zopakovali jsme místa ve městě a pak dostali papír, v ně tabulku na dny a jména čtyř dětí. Ty jsem si vymyslela. Některé dny mělo vyplněné dítě A a některé dítě B. A vedli rozhovor typu: Did John go to the swimming pool on Thursday? Yes, he did. No, he didn´t. Takže rozhovor to byl, svým způsobem to bylo drilování otázky, ale nemuseli jsme nic překládat. A pak si povídají mezi sebou, co dělali a nedělali minulý týden. Jedu způsobem hlavně si zafixovat správné tvoření otázek, zafixovat si správné tvary sloves, s pro třetí osobu ....
Dělám téměř pořád aktivity s obázky. Hrajeme komunikační hry. Mám kartičky snad na každé téma. Dítě dostane kartičku na takovou čelenku na hlavu a ptá se ... Am I ... Have I got ... prostě hádá, co má na té hlavě. Není vůbec důvod cokoliv překládat.Přesto vím, že dítě moc dobře ví, co říká.

 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:14:27)
To zní dobře.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:25:46)
~g~~g~
 Alena 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:21:11)
Prosim te, zajimala by me tva zkusenost, je tato metoda reakce na otazku vubec v ceskych podminkach (deti se povinne puli az pri 24 detech) dobre vyuzitelna? aby deti neco rekly a nepromlcely pul hodiny?Pri deseti to jde asi dobre, ale pri dvaceti? Ja bych chapala, ze se ucitelky uchyluji ke klasice, aby do nich neco pri tom poctu narvaly?
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:32:51)
Můžu k tomu dotaz? Jak zvládáš kontrolu těch dvojic, aby se to neučily hned špatně? I pokud obcházíš, tak slyšíš 1 nebo max 2 v daný čas. ~6~
 Alena 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:58:35)
Je to moc. ale v cechach bezna praxe. Daji se rozdelit na pulky, jasne. Ale bavime se o tretacich, potrebuji v jazyce spis interakci s ucitelem. Kdyz bude pulka delat neco jineho tak skocime od mluveni k psani nebo cteni. PRoste vysledky jsou zoufale. Vedle totez. Treti trida ma historickeho jazykare - slovicka, preklad, domaci priprava nutna - bohuzel jsou nekde jinde. A to jsem zastance alternativy a modernich metod. Ale s tim vysokym poctem zaku se u nich nejak nepocita.
 Alena 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:33:44)
No jo no, synove jedou moderne, rozhovory apod, ale neumej fakt nic, rikaj ze se nudej, protoze se to porad toci dokola (ucitel to zrejme chce nabusit do vsech). Nestydeji se to je fakt, ale vysledek des (anglictinarky ruzne)
 Alena 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:35:42)
Jejich dvaadvacet, pripada mi, ze kdyby jim rozdali sluchatka a nahravkou a anglictinu pro samouky, melo by to vetsi efekt.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:48:24)
Já učím syna sama němčinu, než bude mít ve škole. Učím ho zatím právě tou překladovou formou, i když vím, že to není ideální, ale prostě s ním déle konverzovat nemohou. Je to hodně omezené. Mohu se zepat jak se jmenuješ, kolik je ti let, kde bydlíš, co děláš. To je schopen mi odpovědět. Ale odpoví tou předem naučenou větou, kterou zná z těch překladů. Na otázku co děláš je schopen odpovědět třeba obědvám. Ale už sám neřekne co obědvá, nerozvíjí tu konverzaci dále. Tak se musím zeptat zase co obědváš a on řekne třeba maso a zeleninu. Musím mít tu konverzaci promyšlenou tak, aby byl schopen použít to, co jsem ho naučila. Nevím, jestli ty děti to jsou schopny takhle strukturovat.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:11:42)
Já ho učím tak, že mu pouštím v němčině z youtube krátké výukové pořady. Nejdříve jsem takto učila slovíčka typu barvy, oblečení, počasí, ovoce, zelenina, potom tam byly už i krátké věty, dále písničky apod. Toto jsme spolu potom procvičovali a později přešli na krátké pohádky, ze kterých se také naučíme použitelná slovíčka nebo celé věty. Jde mi o to, aby se takhle seznámil s konstrukcí vět, nemůžu mu vysvětlovat, že ve větě in der Stadt je in der, protože je to třetí pád od die Stadt. Proto mu nejdříve automatizuji zpaměti ty věty.
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:15:40)
Gratuluju ke státnicím a určitě se ozvi. Já už mám taky volněji.
 mrakova 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:07:07)
Jestli to není tím, že děti toho umějí zatím málo, aby mohly vést konverzaci nebo psát nějaké slohové práce v AJ. Když toho dítě moc neumí, má malou slovní zásobu a neumí moc tvořit věty, tak je to těžké. Ty konverzace by byly asi dost omezené.
 fifina 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:45:41)
no jo, ale mate posit, ze to ty detitou moderni metodou umi lepe? Mne prave pripada, ze ne.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 22:50:21)
Tak nejlépe se to učí děti tím, že na ně mluví rodilý mluvčí, nejlépe každý den a co nejdéle. Takhle se to naučí i ti, kteří nemají tolik talentu na jazyky. Myslím, že jinou metodou se to přirozeně nenaučí, že vše je potom opravdu vydřené.
 Fren 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:15:03)
to jsi zjistila docela brzo~a~
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:29:54)
Podle mě to vůbec není nutná metoda.
Naopak mi přijde těžkopádná a kontraproduktivní, protože rychle a přesně překládat je obtížné.
Ne všechno lze vyjádřit doslova, děti to zbytečně mate.
Místo překládání děti mohou reagovat na anglicky pokládané otázky a pokyny, mohou popisovat obrázky, mohou reprodukovat texty nebo nahrávky, skládat a doplňovat texty ... Myslím, že znalosti lze i u malých začátečníků ověřit zcela bez překladové metody. Děti by měly ideálně přemýšlet rovnou v angličtině, nikoliv překládat.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:31:45)
Díky. ~s~
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:34:25)
To ano, ale pochybuji, že dítě, které má cizí jazyk jednou nebo dvakrát týdne ve skupině 20 a více dětí bude v cizím jazyku přemýšlet. To by muselo doma sledovat pořady v cizím jazyce nebo by mu rodiče museli číst cizí knížky. Prostě by tím jazykem podle mne muselo být obklopeno daleko více.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:39:17)
Diskuterko, nebude v angličtině přemýšlet 24 hod. denně, samozřejmě, ale když na něj někdo anglicky promluví, bude reagovat automaticky rovnou anglicky, prostě v hlavě přepně do jiného kódu. Nebude si v hlavě složitě sumírovat větu česky a převádět krkolomně do angličtiny.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:44:36)
Já vím. Já ale syna, kterému je necelých šest let, učím celé větné obraty. Zřejmě tou překladovou metodou, prostě jsem ho zpaměti naučila hodně vět, i souvětí. A když mu to řeknu česky, tak on mi tu větu řekne německy, nic si v hlavně nesesumírovává, ani nemůže, protože nerozumí, proč se ta věta skládá tak či onak. Nevím, jestli to nazvat přímo překládáním - třeba se naučil jaké je dnes počasí? dnes je zima, dnes prší, je mokro, sněží, slunce svítí apod. A když mi to má říct německy, tak tu větu řekne automaticky, nějak nad tím nepřemýšlí.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:50:07)
Diskuterko, to je ale spíš učení frází, to není tak docela překladová metoda.
Učit celé fráze tímto způsobem mi připadá celkem v pořádku.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:58:07)
Já to zkouším tak, že ho naučím fráze a až jich je dost, tak potom menší konverzace. Malé děti se dobře naučí z písniček, tam si jsou schopny zapamatovat hodně frází, aniž by věděly, co znamenají. Potom stačí říct, co to znamená a je to.
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:45:32)
To jo, ale už třeba věta, která se učí jako jedna z prvních, a to je I like - Mám rád. To je zrovna věc, co nemůžeš překládat, prostě naposlouchat a zafixovat. Nebo minulý čas - Byla jsem - I was ... když bude dítě překládat, bude zmatené, protože jim chybí to slovo jsem, a nebo mám v tom předchozím příkladu.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:53:55)
Já jsem asi moc ovlivněna tím, že sama umím několik jazyků a nenapadlo by mne, aby někdo překládal Mám rád jako třeba I have like apod. Když jsem ale doučovala synovce AJ, tak ten ty věty opravdu takhle skládal, slovo od slova. U něj jsem si říkala, že se to snad nikdy nenaučí. Myslím, že u angličtiny je tohle horší než u němčiny. Němčina je nám podle mne tou strukturou a tvořením slov bližší, nebo se mi to zdá, že jsem se ji učila jako první. Pro mne je nejhorší francouzština. Jejich tvoření časů se mi pořád plete a už se to asi nikdy nenaučím. A vůbec celé ty větné struktury mi přijdou hodně vzdálené a oproti němčině těžké.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(17.6.2015 23:59:21)
diskuterko, naprosto souhlasím, němčinu lze do určité míry otrocky překládat slovo od slova a funguje to.
Angličtina má ale zcela jinou strukturu než čeština, tam je opravdu potřeba naučit se přemýšlet v tom jazyce a češtinu úplně vypustit z hlavy.
Z francouzštiny znám naprosté minimum, ale zdá se mi, že platí totéž, jako u angličtiny.
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 0:10:39)
No bohužel někteří to tak fakt mají. Já taky umím jazyků více a mimojiné učím i cizince česky. Nikdy bych byla nevěřila, jak je to složitý jazyk :-)
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 0:22:20)
To je přeci o češtině známo, že je hrozně těžká :-)
Já bývám úplně dojatá, když cizinec (jiného než slovanského původu) mluví česky :-) Musí je to stát hodně úsilí.
 Kamisi 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 1:50:46)
Po dlouhé době jsem se odhodlala ke znovu učení Aj a teprve teď jsem pochopila, jak mě předešlá překladová metoda brzdí a snažím se jí odbourat. Nejde stíhat sledovat hovor a zároveň si ho překládat. Další brzdou je hodnocení podle chyb. Bez dělání chyb se nejde nic naučit, důležité je mluvit jakkoliv, ze začátku slovy, holými větami, postupovat podle schopností, těšit se byť z malého pokroku, každé špatné hodnocení brzdí vývoj. A nejlepší je učit se na zajímavých tématech - moje děti se nejvíc naučily na videích a filmech.
 Mr. Miçkey 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 0:19:13)
No nevim, ja teda nemecky umim naprosto plynne se slovni zasobou na urovni rodilyho mluvciho, ale preklady z jednoho jazyka do druhyho jsou moje nocni mura. Mluvit a prekladat jsou dve naprosto odlisny veci.
 Mr. Miçkey 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 0:19:30)
No nevim, ja teda nemecky umim naprosto plynne se slovni zasobou na urovni rodilyho mluvciho, ale preklady z jednoho jazyka do druhyho jsou moje nocni mura. Mluvit a prekladat jsou dve naprosto odlisny veci.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 0:26:04)
Mickey, no však. Překladatelství je zatraceně těžká disciplína, která se speciálně studuje.
Znám to z vlastní zkušenosti, že přeložit něco plynně je vyšší level, než rozumět nebo se samostatně vyjádřit.
Chtít takové schopnosti po dětech, začátečnících, je zvláštní.
 Lou+3 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 5:42:23)
Samozrejme, ze to neni nutne. Je to dokonce zastarale. Ale vysvetli to ucitelce, ktera asi nic jineho neumi.
 klikli 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 6:36:52)
Chtít překlad po třeťákovi mi přijde docela mazec. Jasně, v hodině se k tomu někdy dostaneme, když se někdo zeptá apod. Souhlasím ve všem s Divou Bárou. Děti mají kominukovat, reagovat. Ačkoliv toho umí ve 3. třídě málo, jde to, je to dřina, ale taky mám zkušenost, že to rodiče nesou špatně, že jim dítě doma nepřekládá a nevyřídí za ně vše potřebné na dovolené, když se už 3 roky učí. Pak se dozvím, že s dětmi nic nedělám a v hodině se flákám. ~q~ Jenže tím, že dítě bude sedět na zadku a překládat věty, se reagovat a mluvit nenaučí. Navíc mi přijde, že v té době neumí pořádně ani českou skladbu věty, aby pochopilo to, co se po něm chce při překladech. Měla jsem nedávno ve škole schůzku s obch. zástupkyní z CUP a toto s ní konzultovala a poslala mi na mail takovou předmluvu pro rodiče k jednomu slovníčku učebnice pro malé děti. Je to výborně napsané, nechám se tím inspirovat a sestavím podobné povídání pro rodiče a budu jim to na začátku roku rozdávat a možná to dáme i na stránky školy, aby rodiče pochopili. Ještě jsem zapomněla, rodiče mi často vytýkají, že máme naprosto špatné učebnice, že v nich není nic česky a rodiče absolutně netuší, co s tím, není tam nic na překlad apod. ~q~
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 6:50:08)
Já rodiče trochu chápu. Myslím, že ta cizojazyčná učebnice jim vadí v tom, že mají pocit, že nemohou dítě ve škole sledovat a nemohou jim pomoci, přezkoušet je. Ti, kteří ten jazyk umí, těm to nevadí. Ale máš hodně těch, kteří ten jazyk neumí a tak vůbec nemají představu, co se děti učí a jestli to umějí. Nemohou to ani posoudit. Třeba moje teta se snažila synovce sama doma přezkušovat z AJ, protože mu to nešlo. Jenže neznala vůbec výslovnost, anglicky vůbec neumí. Tak ho učila třeba I have jako Áj haf apod. Říkala jsem jim, ať si tu výslovnost pouštění třeba na slovníku na seznamu apod., že se nemají držet toho přepisu výslovnosti v závorce, že je to lehčí si to takhle naposlouchat. Vezmi si, že ty děti si píší jako malé takto výslovnost a rodiče ani nevědí, co ty znaky znamenají. Já si myslím, že až na výjimky se nikdo jen na ZŠ jazyk nenaučí, že musí být motivovaný a studovat hodně mimo školu.
 bl 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 7:29:07)
Anglicky umím, s výukou AJ na naší škole jsem spokojená.
Zezačátku, když jsem viděla, že dcera 100% nerozumí učivu, jsem jí dávala otázky a ona musela reagovat a ona pak dávala otázky mě (dávat otázky je podle mě největší umění). Nikdy jsem jí to neučila překladem. Používala jsem úplně banální věty a otázky směřovala na oblast, která jí zajímá (koně). A jak si to oposlouchala a natrénovala, tak tu správnou stavbu věty automaticky používá i na složitější věci. Tenhle rok má z AJ průměr, 1,0 aniž by musela na učivo doma hrábnout. (Má teda kliku, že jí slovíčka lezou do hlavy samy, to jí zavidím).

V čem vidím velikou mezeru u nás na škole, to je málo poslechu. Čím víc budou děti poslouchat, tím dřív začnou rozumět. Ale na to není dostatek času... (Mají teda jednou týdně rodilého mluvčího, ale tomu bohužel zatím nikdo nerozumí, to naskočí až později...pokud vůbec).

Jinak podle mě, když už se teda musí překládat, tak aspoň opačným směrem - anglickou větu do češtiny.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 8:39:36)
Ono je třeba ale také říci, že mít na ZŠ za angličtiny průměr 1,0 vůbec neznamená, že to děti umí. Většinou neumí nic ani ti jedničkáři.
 bl 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:02:13)
Na naší škole to znamená, že to ten žák umí. Asi jsi to myslela obecně, ale jinak mě to docela zamrzelo, dcera je dobrá, tak proč její úspěch hned shazovat?
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:06:21)
Promiň, myslela jsem to obecně, ne přímo na dceru. Můj synovec měl z AJ dvojku, ale když jsem se ho zeptala na primitivní věty typu Jak se máš, kam jdeš, kolik ti je let, co děláš, tak po dvou nebo třech letech studia to z něj lezlo jak z chlupaté deky, výslovnost going gůjink apod., tak jsem si říkala, že ta známka není vlastně vůbec rozhodující.
 bl 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:12:47)
Jo, já vím, že to tak někde je. Dcera je už v šestce, tak je to taky jiné, ale angličtina v její skupině úroveň opravdu má, i dvojkaři jsou výborní. Ale je fakt, že pak je v jejich ročníku ještě skupinka "B" a "C" a tam pak má ta jednička úplně jinou váhu než v té skupině "A"...
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:23:37)
To je opět jen učiteli. Každá učebnice má spoustu poslechového materiálu, jde o to umět s ním zacházet. A pokud by to nestačilo, dnes v době internetu je možností spousta. Je jen škoda, že učitelé to moc nevyužívají.

 bl 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:40:49)
Tak poslech u nás není až tak o učiteli. Pokud by ty tři hodiny týdně, co mají, věnovali hlavně poslechu, pořád je to málo. Jednu hodinu z těch třech mají rodilého mluvčího, takže tam slyší AJ celých 45 minut. Ale z vlastní zkušenosti vím, že je to málo.
 Julie 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 7:45:41)
Překladová metoda je dávno překonaná a poněkud zastaralá. Většina dětí se takto jazyk nenaučí. Je to pro ně pak opruz.
 Vanka 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 8:37:44)
Já jsem z písemky a Aj teď zrovna dost rozhozená. Učí se podle Chit Chat, což je taková ta moderní klasika, kde jen doplňují věty a nikdy sami pořádně nepřekládají. Z toho nosí syn suveréně 1 protože je to z prominutím, jak pro blbé.

Teď dostali závěrečnou písemku, kde jim p.u. dala překlady. Což by nevadilo, se synem to probíráme a on perfektně zvládá: mám jeden nos, ona má dvě uši, můj kamarád má dva bratry... prostě všechny kombinace od have got.

V písemce se najednou objevili překlady otázek. V sešitě otázky nikdy celé nepsali, učili se jen ustálené tvary: kolik je ti let, atd. a najednou překlad: kolik má tvoje příšera nohou?

Syn z toho samozřejmě zazmatkoval a pro jistotu pak zblbnul i jednu úplně jednoduchou větu. Fakt jsem měla chuť učitelku přiškrtit.
 12.11diskuterka15 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 8:46:13)
Už asi chápu, jak to učit se překladem myslíte. Správně by tedy bylo v písemce vůbec nepoužívat český jazyk, ale mít vše jen v AJ. Já myslím, že tohle by šlo i u malých dětí, třeba i v první tříde. Slovíčka třeba formou obrázků a k nim přiřadit slova - mohlo by to vypadat tak, že učitel říká slova a žák postupně zaškrtává obrázky, pokud ještě neumějí moc psát a číst. Nebo třeba otázka jaké je dnes počasí a byl by tam obrázek deště. Dítě by doplnilo It´s raining apod.
Já si ale stejně myslím, že kdo ten jazyk umí, tak to z češtiny přece umí přeložit také, aspoň snad u těch jednoduchých vět, ne? Ono to překládání také není na škodu, když se zkombinuje i s tím druhým modelem, protože dítě si tam asi lépe uvědomí gramatické zákonnnitosti cizího jazyka, odlišnosti od ČJ, ne?
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:19:44)
To není pravda. V mých testech není nikdy ani slovíčko česky. Jedu výhradně podle testů, které vedou k dětským Cambridgeským zkouškám. Ty jsou standardizované a pouze anglicky. A jsou určené pro všechny věkové kategorie od úrovně A1 o cca B2, pak se přechází na PET, FCE atd. Stačí, aby paní učitelka občas vyjela na nějakou konferenci, obhlídla semináře třeba CUP a nebo OUP, bývají zdarma. A dozví se spoustu užitečného, vyzkouší si, jak se dají věci dělat jinak než překládat.


 arantxa 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:21:56)
souhlasím.
 jentak 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:24:51)
Jo takhle - aha, tak to ano - ve škole nikdy v angličtině nemluví ani učitel, ani dítě, česky. I testy jsou vypracované tak, že tam není český text.
Tak pak jo - zřejmě tedy neučí překlady, ale právě tu konverzaci stylem - že učitelka se zeptá anglicky - jaké máš vlasy, jaké máš oči, co máš na sobě apod.
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:16:51)
Ty testy mají poslechovou část, pro nejmladší je třeba obrázek, poslech řekne .. colour the fish on the table blue, nebo něco na ten způsob. Dítě tedy musí znát slovo fish, potřebnou předložku a barvičky už jsou jasné, to umí většina dětí.

Pak je tam část, kde jsou třeba tři obrázky, dítě poslouchá a zaškrtne ten správný, o kterém se v poslechu mluví. Je tam část na čtení, krátký text, dítě odpoví yes a nebo no. A nebo doplní jednoduchou informaci podle toho textu. A gramatická část má třeba doplnit chybějící slova do textu. Slova na doplnění jsou k dispozici, ale je jich více, takže se krásně pozná, zda dítě chápe a nebo ne.

Já osobně úplně nesnáším, jak se na prvním stupni kolikrát bazíruje na správném spellingu. Pro mě je mluvení správnější, takže když třeba dítě napíše "pér" místo pear, je to špatně? Kdyby to řeklo, řekne to správně. Za sebe bych psaní vůbec na prvním stupni nehodnotila.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:47:46)
~z~~z~~g~~g~ Termix, Lze prosím tě někde najít třeba cvičné testy k těm Starters a movers?
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:51:14)
Napiš do CUP a nebo do British Council, existují různé příručky. A posílají je zdarma.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:59:27)
Já si právě nejsem jistá, ale opravdu jako nejsem. Dítě mi třeba při "hraní na obchod" bez problémů řekne anglicky větu - co to je? Kolik to stojí apod. Ale v tom testu byla právě věta "Kolik to stojí?" a mnozí to nenapsali. Nebo na otázku Umíš plavat správně odpoví. Ano, umím plavat. Ne, neumím běhat. ( Spíš jsou zvyklé reagovat na to, že slyší Can v otázce a nějak podvědomě ví, že se objeví v odpovědi) Ale větu třeba "Umím plavat, ale neumím rychle běhat" děti co nedělají s paní učitelkou překlady nepřeložily. ~q~
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:11:48)
No právě. Já během lekce navodím situaci, třeba právě obchod, jasně že si dáme věty, které se používají, ale pak už je to jen nějaká situace. A v té děti reagují. Překládání je úplně jiná disciplína.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:15:48)
Děkuji, právě mě překvapilo, že děti to " v situaci" umí, ale na papír tu větu nepřeloží. Šlo o třeťáky. Myslíš, že v tom "reálném" obchodě by se zeptali nebo právě přemýšleli jak se to řekne? Nebo se jim to spojí s tím "prostředím" a pak to nějak podvědomě použijí?
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:17:49)
Vím, že ano. Mám odzkoušené a nejen na vlastních dětech, které anglicky umí výborně-
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:39:45)
Díky za názory a povzbuzení. A za zkušenost. Připadá mi fakt škoda, že mladá a na první pohled docela příjemná paní učitelka si za tímto stojí jako nutné metodě. A já že nejsem mimo mísu, když si to nemyslím. Ale rodičům to bude očividně vyhovovat. ~4~ Pak mám tedy ještě prosím tě dotaz - proč to ty děti neuměli přeložit na papír, pokud ty věty umí. Ať už Kolik to stojí nebo Umím plavat. ~d~
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:46:24)
To je prostě další stupeň znalosti jazyka.

Stejně jako dítě cca dva roky poslouchá jazyk, než začne vůbec mluvit. Nejdřív naposlouchat, pak začneš tvořit a pak přijde další stupeň.

 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:51:33)
Teď to vyznívá tak, že ty děti, které to umí přeložit "na papír" nebo i ústně jsou na vyšší úrovně jazyka než ty, co to neumí. ~8~ Je to tak? Nebo to prostě umí proto, že je to paní učitelka tak učí a o "úrovni" to nemusí zas až tak vypovídat. Ale přiznejme si, že to "vypadá" hezky - kolik toho umí - když jim dáš věty a oni překládají. Ale i tam směřovala má otázka - učit děti překládat nebo ne?
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:54:11)
Může to tak být a nemusí. Taky to mohou mít jen na cvičené. Každé dítě, které beru do kurzu musím otestovat a zjistit, jestli opravdu umí to, co maminky tvrdí že ano.

To máš jako když někdo řekne, že umí počítat do sta. Ale umí jen vyjmenovat číselnou řadu. Bude umět matiku lépe než někdo, kdo sice zná řadu čísel do 50, ale zvládne matematické operace a rozumí té podstatě?
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:57:03)
S tou matematikou je to hezké přirovnání.
 HelenaPa 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:49:07)
Aurinko, myslím, že budou mít problém si k tomu vybavit tu situaci. Navíc v obchodě se třeba mohou v jedné situaci ozvat různé fráze (např. Čím posloužím? Jak vám mohu pomoci? Budete si přát?) a v podstatě na ně reaguješ pokaždé trošku jinak. Takže pamatovat si to jen tak, jak to doslova má být je složitý. Jednodušší je reagovat v dané situaci na větu, kterou slyšíš (čteš). Ono v AJ ti často otázka napoví stukturu a slovní zásobu odpovědi. Když mají rovnou jen překládat, tak jim ta "berlička", kterou v reálné situaci mají, najednou chybí.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:56:12)
Takže, pokud chápu správě - větu " Kolik to stojí" na papíře není nutno umět, ale mají se umět zeptat v obchodě "How much is it? ( třeba)" nebo na obrázku říct, ta holčička asi říká "How much is it? " když stojí u pultu a ukazuje na míč? Ano?
 HelenaPa 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:57:16)
Ano, tak nějak by to mělo být.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:07:28)
Diskuterko, ano, přesně tak, třeba zaškrtávat obrázky, ale nepřevádět do češtiny.
A ano, samozřejmě, že člověk si některé věci dokáže do té češtiny převést velmi snadno, ale nemělo by se na tom stavět, neměla by to být automatická asociace (protože někoho může mást a brzdit).
 arantxa 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:16:53)
Učila jsem sice jiný jazyk na 2.st. ZŠ, ale překlady jsem dávala minimálně (jako trestné dú). Raději ve výuce používám komunikační metodu. Je to sice náročnější na přípravu i na pomůcky,ale dá se to použít už od začatečníků. Žáci se tím hlavně naučí nebát se mluvit.
 jentak 
  • 

Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:21:49)
Já nevím, co přesně myslíš tou překladovou metodou - ale syn na škole, kde je opravdu výborná a oceňovaná učitelka, už ve třetí třídě komunikoval tím stylem, jak píšeš - mám modré tričko, ahoj, jmenuji se XY, bydlím tam a tam, ve městě chodím do bazénu plavat, mám hnedé oči atd. A tímto se učili fráze a svým způsobem gramatiku - ale my tomu neříkáme překladová metoda, ale konverzace.
Jak jinak bys chtěla učit angličtinu? Já tomu Tvému dotazu nějak nerozumím.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 9:53:26)
Ahoj, mě jde právě o to, zda je vhodná dát dětem v hodině, do testu, na olympiádu věty na překlad. Napsané věty česky a přeložte to. Spíš bych viděla variantu třeba: popište co má dítě na obrázku na sobě? Nebo dopište do "bublin" na obrázku otázku dle situace.aApod. Překvapuje mě, jak hodně paní učitelka zadává právě ty překlady. Já když učím svoje děti ( ještě předškolní), tak se jich ani neptám na to, jak se řekne... "kočka" ale máme knížky a ptám se alespoň " What´s this?" " Where is a cat?" apod. Ale dle paní učitelky je to přece jedno, jestli popisují obrázky nebo překládají věty. Proto se tu ptám zkušenějších.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:13:47)
Nejde mi o to, zda by to měli nebo neměli umět - ano, měli. Ale o to, zda reagují v rozhvoru nebo se to učí překládáním vět - na papírku mám 10 vět, přelož je do školního sešitu. Zkoušení - řeknu větu česky - přelož ji do angličtiny. Ještě chápu předklad z aj do čj, zda dítě rozumí obsahu nebo ví slovíčka. Ale obráceně nějak nevím. ~6~
 Termix 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:49:43)
Máš pravdu, je to špatně. Buď bude učitel pořád drilovat a děti opakovat umím plavat, umím bla bla bla, ale pak uslyší Can you swim a stejně budou v háji. A nebo si budou povídat třeba s obrázky v ruce a říkat I can swim a ptát se kamaráda Can you swim ..? ale nebudou umět tu větu přeložit. Výsledek je ten, že v druhém případě ale dítě bude schopno reagovat.
Až bude chtít překládat a nebo tlumočit, může jít studovat na fildu.
 Tomi2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 10:53:45)
Díky, napíšu si o příručku a taky díky za vysvětlení. Já jsem sama za sebe zastánce "komunikace" a minima češtiny při výuce ( někdy se jí nelze vyhnout, zvlášť u starších a slabších). Ale právě ty děti pohořeli u té školní olympiády a bylo jim to líto. Protože prostě neumí překládat. ~a~
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:14:57)
"Až bude chtít překládat a nebo tlumočit, může jít studovat na fildu."

Tak ~R^

Jak píše i Mickey z vlastní zkušenosti, používat jazyk v praxi a překládat jsou dvě různé disciplíny.
 X__X 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 11:21:24)
tak nevím, přečetla jsem si diskuzi a moc tomu nerozumím. jako předem podotýkám, že jsem jazykové střevo a angličtinu jsem se nikdy nenaučila. nicméně ani po přečtení nechápu, co by mělo být špatného na tom, že děti vědí, o čem mluví = umí to říct i česky? jako já tím, že jsem se angličtinu pokoušela naučit až jako dospělá, mám zkušenost, že nejhorší byla výuka v kurzu, kdy na nás lektor mluvil jenom anglicky. to byl kurz, který mi nic nedal a to i přesto, že když na to přišlo, tak jsem na zadné téma konverzovala nebo jsem testy vyplňovala jako nejlepší ze skupiny (testy ve smyslu napsaný text, pod ním anglické otázky k textu na ano - ne nebo převážně jednoslovné odpovědi na jednoduché otázky, to samé v případě poslechu). jenže a v tom byl celý ten háček, já naprosto nevěděla, o čem je řeč. jako něco jsem i vytušila, na něco mě navedla skladba věty (což jsem tedy trénovala doma, abych aspoň v těch testech nebyla jak magor), nějaké reakce jsem měla nacvičené jak opička z hodin... ale testy jsem dokázala doplňovat, aniž bych jim rozuměla a v konvezracích jela naučené fráze, aniž bych dokázala říct, to co říct chci ~d~ abych byla schopná říct aspoň něco podle svého, musela jsem si doma překládat věty podle slovníku, abych věděla a znala.

připomíná mi to, když jsem kdysi s dcerou na prvním stupni doma dělala úkol do angličtiny - ona uměla říct, že kniha je na stole a taky uměla říct, že penál má v tašce, ale už nedokázala říct, že penál je na stole, protože "to jsme se ale ve škole neučili" ~d~
 bl 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:15:35)
Angličtina má úplně jinou skladbu věty než čeština, takže je potřeba se naučit anglicky "myslet", protože s doslovným překladem nikdo daleko nedojde ~:(
 X__X 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:18:42)
tak to je jasný, že doslovný překlad je na nic. ale snad musím vědět, co říkám a ne reagovat jenom tak automaticky, jak mě to navrčeli do hlavy, aniž bych si vůbec uměla přeložit, co že to právě říkám ~d~
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:25:31)
X-X, u dospělých bych se používání mateřského jazyka ve výuce nebránila, podle mě to může být užitečná zkratka. Nikoliv překládat, ale vysvětlovat, o co jde a jak ten cizí jazyk na rozdíl od češtiny funguje.
 Ropucha + 2 


Re: Výuka AJ ve 3. a 4. třídě - překlady?  

(18.6.2015 12:21:34)
X-X, těžko soudit, buď byla výuka pro tebe nevhodně vedená, nebo jsi to vzdala příliš brzy.
A u dítěte totéž: buď opravdu neumělo, nebo jsi po něm chtěla některé výkony předčasně. Ono to chce čas, než se dětem začne jazyk v hlavě spojovat, nejprve musí mít hodně naposloucháno a odpozorováno a to ve škole prostě trvá.

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.