Re: Dotaz pro Janu - i pro další
Ahoj Dano,
nevím, jestli jsi ten dotaz směřovala ke mně, protože těch Jan je tu hodně, ale pokusím se odpovědět.
Já jsem měla to štěstí, že pro tuhle konkrétní překladatelskou agenturu, pro kterou teď dělám, jsem pracovala už dávno před porodem, takže nebyl problém se s nimi domluvit. Beru si jen to, na co stačím. Navíc ten člověk, který mě kontaktuje, je ohromně vstřícný a dělá pro mně spoustu věcí jako "nadstandard", můžu se ho třeba kdykoli zeptat na slovíčka apod. Jinak jsem taky zkoušela hledat agentury na Internetu. Většinou to probíhá tak, že se u nich zaregistruješ (někdy zadávají ještě zkušební překlad, aby věděli, jak dobrý ten člověk je) a pak všem překladatelům, pro které by ta daná zakázka připadala v úvahu, posílají na mail nebo na mobil nabídky překladů. Kdo dřív přijde, ten dřív bere, aneb kdo se jim dřív přihlásí, tomu ten překlad zadají:-))) Takhle funguje třeba agentura ADS (www.ads.cz), nebo již někým zmiňovaný Mánes (www.manes.cz). Ale obecně platí, že ti nemůžou zadat překlad, aniž bys jim k tomu dala souhlas. Takže z toho, že bys musela pracovat celou noc, mít strach nemusíš.
Já dělám po večerech, když manžel přijde z práce, je to docela dobrá relaxace. Baví mě to.
Měj se moc hezky a kdybys ještě potřebovala cokoli vědět, ozvi se mi na mail.
Jana
Odpovědět